Artículos

Carros asirios en Fenicia y el asalto a Khazazu

Carros asirios en Fenicia y el asalto a Khazazu



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


§ 16. Asiria (libro de texto)

Asiria, como ya se mencionó, llamó a la parte de la montaña segundo aniversario en el norte. Su centro era la ciudad asirioQue estaba ubicado en el medio del flujo del río Tigris. En el siglo XVIII a.C. Asiria conquistó al antiguo rey Hammurabi. El debilitamiento y la decadencia de los antiguos Estados habilitados por los asirios en el siglo XIV. BC comienza a construir su propio país. Apareció en continuas guerras con los vecinos.

Formando fuertes físicamente violentos y siempre listos para una feroz lucha por su supervivencia, la gente estaba preocupada de que los ataques de Asiria se llevaran a los primeros conquistadores que llegaron en el segundo aniversario del evento. Asiria sanó la fama de una de las naciones más feroces del pasado. No sólo mataron a los capturados, los defensores de las ciudades, sino que fueron tomados de los países conquistados, el liderazgo, los funcionarios y los comerciantes. Al hacerlo así, será imposible resistir mucho tiempo sometido. Pero la crueldad de los asirios, que demostraron su fuerza, fue a la vez su debilidad: nunca pudo someterse a la aceptación del dominio de los invasores.

2. La vida económica de la sociedad y los asirios

Como en el antiguo reino, los principales productores de Asiria eran las comunidades agrícolas. pertenecían a la mayor parte de la tierra del estado. Los dueños eran otros reyes, su entorno y rico. Las comunidades estaban formadas por varias generaciones de parientes cercanos. La tierra de la comuna afectó el límite, pero el interior se dividió en pequeñas parcelas, cada una de las cuales formaba una familia. En los campesinos existía la economía real y del templo. Normalmente, los esclavos cultivaban la tierra o los campesinos empobrecidos. Como en otros estados de la antigüedad, los esclavos de Asiria se convirtieron en deudores en la guerra.

Clases de agricultura ha tenido bastante éxito. Los asirios usaban un arado en los valles de los ríos, cultivaban trigo y cebada. En las laderas del sur de las montañas se colocaron viñedos y huertos. También plantaron un ganado grande, ovejas y cabras, les gustaba cazar.

Alcanzó un alto nivel de oficio. Se cree que los asirios acaban de aprender del primero al segundo aniversario del hierro fundido. Famoso por sus habilidades como artilleros. Metal, productos agrícolas representaron bienes a granel que se comercian con los asirios. Además, vendieron bienes de otros países que fueron saqueados en guerras. El comercio y el usura fueron las principales fuentes a través de las cuales el ejército mantuvo Asiria.

Por encima de la sociedad asiria se componía de ricos nobles, sacerdotes, comerciantes y funcionarios. A su cabeza estaba el rey que se concentraba en las manos de un poder ilimitado. Él reprendió y salvó la propiedad rozporyadzhavsyastate dirigió campañas militares.

Después de una exitosa campaña militar contra el rey tuvo que hacer el informe de los dioses sobre la marcha y entregar alguna presa a favor de la casa. El deber ritual del rey era cazar leones. Durante la caza de leones liberados de las celdas en el parque vallado. El rey les hizo un boom de potsilyty o incluso mató con un cuchillo ritual. Junto al rey siempre había arqueros experimentados que veían que el rey no pasaba. Parque rodeadospysonostsi que obstaculizó a muchos espectadores. Tales escenas representadas en muchos relieves asirios.

Asiria primero ozbroyila su ejército de armas de hierro que le daban ventaja sobre otros ejércitos. El guerrero asirio tenía un casco de bronce a dos aguas, una lanza larga con una hoja de hierro, paneles grandes, bronce tapizado, placas protectoras de metal en las piernas. De los ataques del enemigo salvó su chaqueta de cuero, que se fijó en una placa de metal convexo.

Tormenta para los enemigos también tiene la caballería asiria, para la cual se tomaron algunas razas de caballos. Los científicos creen que los asirios por primera vez en la historia en el siglo IX. BC creó el cuerpo. Terrible Los asirios han estado luchando contra carros de armas. Durante la batalla en un carro fueron tresGuerreros: conductor, arquero y zbroyenosets que ocultaron su escudo. Los guerreros usaban hábilmente torres de asedio y arietes para asaltar ciudades.

Casi 270 años Asiria no conoció la derrota. Bien organizada y armada, conquistó vastos territorios que Asiria convirtió en un estado poderoso. Los gobernantes de países tan poderosos como Babilonia, Siria, Urartu, Fenicia y más tarde incluso los reyes de Egipto pagaron su tributo.

La narración del rey asirio en una caminata.

Durante mi caminata 22 reyes, esclavos, sometidos a mí en la playa, el mar y en tierra, me trajeron sus grandes dones y me besaron los pies. Me apresuré a ayudar a los reyes y gobernadores, que en las tribus egipcias que me servían eran esclavos, rápidamente fui y vine a Karbanitu. Tark Rey de Egipto y Etiopía, habiendo escuchado la aproximación a mi campaña, llevó a sus combatientes a la batalla, a la batalla y a Sichu. Con Ayashiura, y Bella Adquirida, Largegods, mis señores, que están de mi lado en la batalla entre un amplio campo de Idefeated sus soldados.

Carro rey asirio

Consultas para documentar

¿Cuál es realmente su opinión que fue crucial para la victoria del rey asirio en Egipto?

4. Floreciente estado asirio

Un conocido rey conquistador de Asiria Tihlatpalasar I (1115 - 1077 aC). Durante su reinado, el estado asirio se extendió desde la costa mediterránea hasta la parte superior del Tigre. En este momento, fortaleció económicamente al estado. Agricultura desarrollada con éxito, lo que permitió incrementar las reservas de cereales en comparación con períodos anteriores. Comercio adquirido. La principal arteria comercial era el río Tigris. En sus bancos en la ciudad capital de Asiria se construirán barcos mercantes asirios y muchos puertos deportivos. Posteriormente, los asirios controlaron todas las rutas comerciales de FrontAsia, excluidas las controladas por Palestina.

Tihlatpalasar І no solo fue un destacado líder militar, un constructor, sino también un diplomático. Él por la unión exitosa con su enemigo desde hace mucho tiempo, Egipto, el faraón le dio un cocodrilo vivo que se consideró un símbolo de buenas intenciones. El único rey asirio que sabía leer y escribir era Asurbanipal.

El período de mayor prosperidad comenzó con el reinado de Asiria Tihlatpalasara III (745 - 727 años antes de Cristo). Es la primera vez en la historia que se creó el ejército Dvorichchiaregular, que estaba en manos de fondos del gobierno. El ejército tenía una clara organización por división en grupos de infantería, caballería y destacamentos de carros militares. Con nayboyezdatnishu en el segundo aniversario del ejército, Tihlatpalasar IIISyria conquistó el reino de Babilonia, que en ese momento estaba roto, y distribuyó el poder de los asirios en el territorio desde Egipto hasta el Golfo Pérsico y el Cáucaso y creó el primer imperio de la historia.

Imperio - Un gran estado compuesto por naciones subyugadas.

Tihlatpalasar III, para mantener vastas áreas con humildad, los gobernantes del poder limitado conquistaron sus ciudades y estados. También ganó pereselyavpeople en una tierra desértica en las fronteras de Asiria. Tenía que separarlos de su tierra y, por lo tanto, debilitar su lucha por la libertad y garantizar la fuerza de trabajo del Estado. Ciudades que resistieron a los invasores con zrivnyuvavland. Pero los asirios no sabían entonces que lo mismo y esperaban su excelente Asiria y la ciudad de Nínive Cuando a través de más de cien años de gente subyugada se levanta. En 721, el BC se convirtió en rey de Asiria Sargón II (721 - 705 años antes de Cristo).

Durante su administración construyó una nueva capital: la ciudad Dur-Sharrukin, que significa & quotciudad Sargón. Reasentamiento en una nueva capital, notó la supresión de una de las muchas revueltas en Babilonia, una ciudad que en repetidas ocasiones ha intentado liberarse del poder de los conquistadores. Poco después, Sargón murió durante la campaña militar.

5. Palacios de Asiria y su destino

El palacio de los reyes asirios fue construido artificialmente por Hill. Estaba rodeado por fuertes muros de fortaleza con torres dentadas. Cerca de la entrada a ambos lados eran enormes, talladas en estatuas de piedra de buenos espíritus: toros alados con cabezas humanas, con barbas negras y alas de colores. Las paredes de las habitaciones estaban decoradas con relieves, tallados en banderas de piedra y pintados en cinco colores. Escultura en relieve que representa las incursiones del ejército asirio, la toma y destrucción de ciudades enemigas, la muerte sin piedad y la captura de prisioneros.

A menudo retratado en escenas de relieve de la vida misma rey. He aquí, el rey caza leones. Acometida furiosa por bestias o cazador Caigo de las heridas. Otro relieve muestra cómo el rey asirio Аш shurbanipal festejando con su amada esposa en el jardín. Se acuesta en la cama y tiene en la mano una copa de vino. Barbanegra y el rey rozchesana Zavitaja. En muscularthe manos de pulseras y anillos masivos. A su lado está sentada su esposa con una copa de vino en la mano. Cerca se encuentran los sirvientes de la opahalamia, un oficial y que están dispuestos a cumplir cualquier deseo de su gobernante. No solo los sonidos de arpas y tambores trastornan. Disfruta de una visión sangrienta: un árbol colgando de la cabeza cortada de uno de sus enemigos.

Ashurbanipal era el más educado de los reyes asirios (aunque no le molestaba mostrar crueldad). A su orden, se llevaron al palacio no solo joyas, sino también libros. Se montó una gran biblioteca, que conservaba los mitos de la antigua Babilonia, leyendas, oraciones, obras de sabios sobre el movimiento de los cuerpos celestes y que la gente predicaba. El Palacio del Rey se quemó durante el ataque a los enemigos de Nínive y la biblioteca sobrevivió. La arcilla no se quema y se vuelve más fuerte después de la cocción. Los arqueólogos han desenterrado las ruinas del palacio Ashurbanipal y han encontrado esta biblioteca. Recogieron fragmentos de tablillas y se unieron a ellos. Fue restaurado Myth of the DilugeLegend of Gilgamesh y muchos otros & quot libros & quot cuneiformes Antiguo segundo aniversario.

6. Muerte del estado asirio

Como cualquier estado, basado en el abuso de las naciones conquistadas, Asiria estaba condenada a una breve existencia. La guerra constante y la lucha por el poder en la cúspide de la sociedad, miles de territorios rebeldes conquistados por Asiria se debilitaron. Es difícil resistir a los vecinos, buscó aliados en la lucha contra ellos. En realidad, porque era Egipto. Pero Egipto no apoya al que una vez fue poderoso.

En 614, los babilonios antes de Cristo comenzaron el ataque contra Asiria, sus aliados, los medos, destruyeron completamente la antigua capital de Asiria Asur. En 612, el BC tuvo una fuerza combinada de babilonios y medos que asediaron una de las ciudades asirias más grandes: Nínive.

El asedio de la ciudad duró tres meses. Nínive compartió el destino del carbono negro como asiria. La ciudad fue capturada, saqueada. Akin a la tierra. La población de Nínive casi fue exterminada. Los que sobrevivieron se convirtieron en esclavos. El último rey asirio Shin-layer ishkun (Sarak) No se conoce en manos de los enemigos. Prendió fuego a su palacio y lo quemó. En el palacio ardieron Asirios y la última esperanza para el renacimiento del estado. Restos de Asiria junto con los egipcios dieron su última pelea en el 605 a. C. cerca de Karhemysha. Érase una vez un estado poderoso, que se desintegró rápidamente, y su tierra fue puesta bajo control como gobernador de Babilonia. El conquistador destruyó la nobleza asiria, y los que sobrevivieron se fueron al planeta. Los científicos modernos argumentan que en el mundo viven ahora unos 2 millones de asirios en Siria, Irán, Turquía, Azerbaiyán, Estados Unidos e incluso en Ucrania.

1. ¿Nombres relacionados son los reyes de la formación y el floreciente estado asirio?

2. Nombre causa el colapso de Asiria.

4. Describe la caza ritual real de leones.

5. ¿Como creen los jóvenes, los asirios se las arreglaron durante siglos para liderar la Guerra victoriosa?


Contenido

El término hebreo Plištim ocurre 286 veces en el Texto Masorético de la Biblia hebrea (de las cuales 152 veces están en 1 Samuel). También aparece en el Pentateuco samaritano. [11] En la versión griega de la Biblia, llamada Septuaginta, el término equivalente Phylistiim ocurre 12 veces, nuevamente en el Pentateuco. [12]

En la literatura secundaria, "Filistea" se menciona además en arameo. Visiones de Amram (4Q543-7), que está fechado "antes de Antíoco IV y la revuelta hasmonea", posiblemente en la época del Sumo Sacerdote de Israel Onías II Jubileos 46: 1-47: 1 podría haber usado Amram como fuente. [13]

Fuera de la literatura religiosa israelita pre-macabea, la evidencia del nombre y los orígenes de los filisteos es menos abundante y menos consistente. En el resto de la Biblia hebrea, ha-Plištim está atestiguado en Qumrán para 2 Samuel 5:17. [14] En la Septuaginta, sin embargo, 269 referencias usan el término alofilos ('de otra tribu'). [15]

En 712 a. C., un usurpador local, Iamani ascendió al trono de Ashdod. Ese mismo año, organizó un levantamiento fallido contra Asiria. El rey asirio Sargón II invadió Filistea, que efectivamente se convirtió en una provincia asiria. Aunque permitió que Iamani permaneciera en el trono, [16] Gat fue conquistada y posiblemente también destruida en la misma campaña en el 711 a. C. [17]

En el libro del Génesis, se dice que los filisteos descienden de los casluhitas, un pueblo egipcio. [18] Sin embargo, según fuentes rabínicas, estos filisteos eran diferentes de los descritos en la historia deuteronomista. [19] Las fuentes deuteronomistas describen a los "Cinco señores de los filisteos" [e] con base en cinco ciudades-estado del suroeste del Levante: Gaza, Ashkelon, Ashdod, Ekron y Gath, desde Wadi Gaza en el sur hasta el río Yarqon. en el norte. Esta descripción los retrata en un período de tiempo como uno de los enemigos más peligrosos del Reino de Israel. [15] En contraste, la Septuaginta usa el término alófulo (Griego: ἀλλόφυλοι) en lugar de "Filisteos", que significa simplemente "otras naciones".

Torá (Pentateuco) Editar

Con respecto a los descendientes de Mizraim, el progenitor bíblico de los egipcios, la Tabla de las Naciones en Génesis 10 dice en hebreo: "ve-et Patrusim ve-et Kasluhim asher yats'u mi-sham Plištim ve-et Kaftorim."Literalmente, dice que aquellos a quienes Mizraim engendró incluían" los Pathrusim, Casluhim, de los cuales vinieron los filisteos y los Caphtorim ".

Existe cierto debate entre los intérpretes sobre si este versículo originalmente tenía la intención de significar que los filisteos mismos eran la descendencia de los Casluhim o los Caphtorim. Mientras que el origen Casluhim o Caphtorim fue ampliamente seguido por algunos eruditos bíblicos del siglo XIX, [20] otros como Friedrich Schwally, [21] Bernhard Stade, [22] y Cornelis Tiele [23] defendieron un origen semítico. Curiosamente, se consideró que los Caphtoritas derivaban de Creta [24] mientras que Cashluhim derivó de Cyrenaica, [25] que era parte de la provincia de Creta y Cyrenacia en la época romana, lo que alude a las similitudes entre ellos.

La Torá no registra a los filisteos como una de las naciones que serán desplazadas de Canaán. En Génesis 15: 18-21, los filisteos están ausentes de las diez naciones que los descendientes de Abraham desplazarán, además de estar ausentes de la lista de naciones, Moisés le dice al pueblo que conquistarán, aunque la tierra en la que residían está incluida en los límites basados ​​en en la ubicación de los ríos descritos (Deut. 7: 1, 20:17). De hecho, a los filisteos, a través de sus antepasados ​​captoritas, se les permitió conquistar la tierra de los avvitas (Deuteronomio 2:23). Dios también ordenó a los israelitas que se alejaran de los filisteos en su Éxodo de Egipto según Éxodo 13:17. En Génesis 21: 22–27, Abraham acepta un pacto de bondad con Abimelec, el rey filisteo, y sus descendientes. Isaac, el hijo de Abraham, trata con el rey filisteo de manera similar, al concluir un tratado con ellos en el capítulo 26 (Génesis 26: 28-29).

A diferencia de la mayoría de los otros grupos étnicos en la Biblia, casi siempre se hace referencia a los filisteos sin el artículo definido en la Torá. [26]

Historia deuteronomista Editar

Las fuentes rabínicas afirman que los filisteos del Génesis eran personas diferentes de los filisteos de la historia deuteronomista (la serie de libros desde Josué hasta 2 Reyes). [19] Según el Talmud (Chullin 60b), los filisteos del Génesis se mezclaron con los avvitas. Esta diferenciación también fue sostenida por los autores de la Septuaginta (LXX), quienes tradujeron (en lugar de transliterar) su texto base como alófulo (Griego: ἀλλόφυλοι, 'otras naciones') en lugar de filisteos a lo largo de los Libros de Jueces y Samuel. [19] [27]

A lo largo de la historia deuteronomista, casi siempre se hace referencia a los filisteos sin el artículo definido, excepto en 11 ocasiones. [26] Sobre la base de la traducción regular de la LXX a "alofiloi", Robert Drews afirma que el término "filisteos" significa simplemente "no israelitas de la tierra prometida" cuando se usa en el contexto de Sansón, Saúl y David. [28]

Jueces 13: 1 dice que los filisteos dominaron a los israelitas en los tiempos de Sansón, quienes pelearon y mataron a más de mil (por ejemplo, Jueces 15). Según 1 Samuel 5–6, incluso capturaron el Arca de la Alianza durante unos meses.

Algunos textos bíblicos, como la narrativa del arca y las historias que reflejan la importancia de Gat, parecen retratar recuerdos de finales del Hierro I y principios del Hierro II. [29] Se mencionan más de 250 veces, la mayoría en la historia deuteronomista, [ cita necesaria ] y están representados como uno de los archienemigos de los israelitas, [30] una amenaza seria y recurrente antes de ser subyugado por David.

La Biblia pinta a los filisteos como el principal enemigo de los israelitas (antes del surgimiento del Imperio Neoasirio y el Imperio Neobabilónico) con un estado de guerra casi perpetua entre los dos. Las ciudades filisteas perdieron su independencia frente a Asiria, y las revueltas de los años siguientes fueron aplastadas. Posteriormente fueron absorbidos por el Imperio Neobabilónico y el Imperio Aqueménida, y desaparecieron como un grupo étnico distinto a finales del siglo V a. C. [2]

Los profetas editar

Amós en 1: 8 establece a los filisteos / ἀλλοφύλοι en Asdod y Ecrón. En 9: 7 se cita a Dios afirmando que, cuando trajo a Israel de Egipto, también (en hebreo) trajo a los filisteos de Caftor. [31] En griego, esto es, en cambio, traer el ἀλλόφυλοι de Capadocia. [32]

Batallas entre israelitas y filisteos Editar

La siguiente es una lista de batallas descritas en la Biblia como ocurridas entre los israelitas y los filisteos: [33]

  • La batalla de Sefela (2 Crónicas 28:18).
  • Israelitas derrotados en la batalla de Afec, los filisteos capturan el arca (1 Samuel 4: 1-10).
  • Filisteos derrotados en la batalla de Eben-Ezer (1 Samuel 7: 3-14).
  • Algún éxito militar filisteo debió haber tenido lugar posteriormente, lo que permitió a los filisteos someter a los israelitas a un régimen de desarme localizado (1 Samuel 13: 19-21 establece que no se permitía a los herreros israelitas y que tenían que acudir a los filisteos para afilar sus implementos agrícolas ). , Filisteos derrotados por Jonatán y sus hombres (1 Samuel 14).
  • Cerca del Valle de Ela, David derrota a Goliat en combate singular (1 Samuel 17).
  • Los filisteos derrotan a los israelitas en el monte Gilboa, matando al rey Saúl y a sus tres hijos Jonatán, Abinadab y Malkishua (1 Samuel 31). derrota a los filisteos hasta Gaza y su territorio (2 Reyes 18: 5-8).

El origen de los filisteos todavía se debate. La probable conexión con el mar Egeo se analiza en el párrafo sobre "Evidencia arqueológica". A continuación se presentan las posibles conexiones entre los filisteos y varios etnónimos, topónimos u otras interpretaciones filológicas similares de su nombre bíblico: el "Peleset" mencionado en las inscripciones egipcias, un reino llamado "Walistina / Falistina" o "Palistin" de la región. cerca de Alepo en Siria, y teorías más antiguas que los relacionan con una localidad griega o un nombre en lengua griega.

El "Peleset" de las inscripciones egipcias Editar

Desde 1846, los eruditos han conectado a los filisteos bíblicos con los egipcios "Peleset"inscripciones. [34] [35] [36] [37] [38] Los cinco aparecen desde c. 1150 a. C. hasta c. 900 a. C. sólo como referencias arqueológicas a Kinaḫḫu, o Ka-na-na (Canaán), llegó a su fin [39] y desde 1873 se hicieron comparaciones entre ellos y los "pelasgos" del Egeo. [40] [41] La investigación arqueológica hasta la fecha no ha podido corroborar un asentamiento masivo de filisteos durante la era de Ramsés III. [42] [43] [44]

"Walistina / Falistina" y "Palistin" en Siria Editar

Edición profesional

A Walistina se menciona en los textos luvitas ya deletreada de forma variada Palistina. [45] [46] [47] Esto implica variación dialéctica, un fonema ("f"?) Descrito inadecuadamente en el guión, [48] o ambos. Falistina era un reino en algún lugar de la llanura de Amuq, donde el reino de Amurru había dominado antes. [49]

En 2003, una estatua de un rey llamado Taita con inscripciones en luviano fue descubierta durante las excavaciones realizadas por el arqueólogo alemán Kay Kohlmeyer en la Ciudadela de Alepo. [50] Las nuevas lecturas de los jeroglíficos de Anatolia propuestas por los hittólogos Elisabeth Rieken e Ilya Yakubovich llevaron a la conclusión de que el país gobernado por Taita se llamaba Palistin. [51] Este país se extendió en los siglos XI-X a. C. desde el valle de Amouq en el oeste hasta Alepo en el este hasta Mehardeh y Shaizar en el sur. [52]

Debido a la similitud entre Palistin y filisteos, el hititólogo John David Hawkins (que tradujo las inscripciones de Alepo) plantea la hipótesis de una conexión entre el Palistin siro-hitita y los filisteos, al igual que los arqueólogos Benjamin Sass y Kay Kohlmeyer. [53] Gershon Galil sugiere que el rey David detuvo la expansión de los arameos en la Tierra de Israel debido a su alianza con los reyes filisteos del sur, así como con Toi, rey de Ḥamat, que se identifica con Tai (ta) II, rey de Palistin (los Pueblos del Mar del Norte). [54]

Contra Editar

Sin embargo, la relación entre Palistin y los filisteos es muy debatida. El profesor israelí Itamar Singer señala que no hay nada (además del nombre) en la arqueología recientemente descubierta que indique un origen egeo de Palistin.La mayoría de los descubrimientos en la capital de Palistin, Tell Tayinat, indican un estado neo-hitita, incluidos los nombres de los reyes de Palistin. Singer propone (basado en hallazgos arqueológicos) que una rama de los filisteos se asentó en Tell Tayinat y fueron reemplazados o asimilados por una nueva población luvita que tomó el nombre de Palistin. [55]

Grecia: "Palaeste" y phyle histia teorías Editar

Otra teoría, propuesta por Hermann Jacobsohn [de] en 1914, es que el nombre deriva de la localidad iliria-epirota atestiguada Palaeste, cuyos habitantes habrían sido llamados Palaestīnī según la práctica gramatical normal de Iliria. [56]

Allen Jones (1972) sugiere que el nombre Filisteo representa una corrupción del griego phyle histia ('tribu del hogar'), con la grafía jónica de hestia. [57]

Territorio Editar

Según Josué 13: 3 y 1 Samuel 6:17, la tierra de los filisteos (o alófiloi), llamada Filistea, era una pentápolis en el suroeste del Levante que comprendía las cinco ciudades-estado de Gaza, Ascalón, Asdod, Ecrón y Gat. , desde Wadi Gaza en el sur hasta el río Yarqon en el norte, pero sin una frontera fija al este. [15]

Tell Qasile (una "ciudad portuaria") y Afec estaban ubicadas en la frontera norte del territorio filisteo, y Tell Qasile en particular puede haber estado habitada tanto por filisteos como por no filisteos. [58]

La ubicación de Gath no es del todo segura, aunque el sitio de Tell es-Safi, no lejos de Ekron, es actualmente el más favorecido. [59]

La identidad de la ciudad de Siclag, que según la Biblia marcaba la frontera entre el territorio filisteo e israelita, sigue siendo incierta. [60]

En la parte occidental del valle de Jezreel, 23 de los 26 sitios de la Edad del Hierro I (siglos XII al X a. C.) produjeron cerámica filistea típica. Estos sitios incluyen Tel Megiddo, Tel Yokneam, Tel Qiri, Afula, Tel Qashish, Be'er Tiveon, Hurvat Hazin, Tel Risim, Tel Re'ala, Hurvat Tzror, Tel Sham, Midrakh Oz y Tel Zariq. Los eruditos han atribuido la presencia de cerámica filistea en el norte de Israel a su papel como mercenarios de los egipcios durante la administración militar egipcia de la tierra en el siglo XII a. C. Esta presencia también puede indicar una mayor expansión de los filisteos al valle durante el siglo XI a. C., o su comercio con los israelitas. Hay referencias bíblicas a los filisteos en el valle durante la época de los Jueces. La cantidad de cerámica filistea dentro de estos sitios es todavía bastante pequeña, lo que muestra que incluso si los filisteos se asentaron en el valle, eran una minoría que se mezclaba con la población cananea durante el siglo XII a. C. Los filisteos parecen haber estado presentes en el valle sur durante el siglo XI, lo que puede relacionarse con el relato bíblico de su victoria en la batalla de Gilboa. [61]

Inscripciones egipcias Editar

Desde Edward Hincks [34] y William Osburn Jr. [35] en 1846, los eruditos bíblicos han conectado a los filisteos bíblicos con las inscripciones egipcias "Peleset" [36] [37] y desde 1873, ambos han estado conectados con los pelasgos del Egeo. ". [62] La evidencia de estas conexiones es etimológica y ha sido discutida. [41]

Las inscripciones escritas por los filisteos aún no se han encontrado ni se han identificado de manera concluyente. [63]

Con base en las inscripciones de Peleset, se ha sugerido que los filisteos casluhitas formaron parte de los supuestos "pueblos del mar" que atacaron repetidamente a Egipto durante la última dinastía XIX. [64] [65] Aunque finalmente fueron rechazados por Ramsés III, finalmente los reubicó, según la teoría, para reconstruir las ciudades costeras de Canaán. El papiro Harris I detalla los logros del reinado (1186-1155 aC) de Ramsés III. En la breve descripción del resultado de las batallas en el año 8 se encuentra la descripción del destino de algunos de los conjeturados Pueblos del Mar. Ramsés afirma que, habiendo traído a los prisioneros a Egipto, "los instaló en fortalezas, atados en mi nombre. Numerosas eran sus clases, cientos de miles de personas. Les cobraba impuestos a todos, en ropa y grano de los almacenes y graneros cada año. " Algunos eruditos sugieren que es probable que estas "fortalezas" fueran pueblos fortificados en el sur de Canaán, que eventualmente se convertirían en las cinco ciudades (la Pentápolis) de los filisteos. [66] Israel Finkelstein ha sugerido que puede haber un período de 25 a 50 años después del saqueo de estas ciudades y su reocupación por los filisteos. Es posible que al principio, los filisteos estuvieran alojados en Egipto solo posteriormente, al final del turbulento final del reinado de Ramsés III, si se les hubiera permitido asentar a Filistea. [ cita necesaria ]

Los "Peleset" aparecen en cuatro textos diferentes de la época del Imperio Nuevo. [63] Dos de ellas, las inscripciones de Medinet Habu y la estela retórica de Deir al-Medinah, datan de la época del reinado de Ramsés III (1186-1155 a. C.). [63] Otro fue compuesto en el período inmediatamente posterior a la muerte de Ramsés III (Papiro Harris I). [63] El cuarto, el Onomasticon de Amenope, se remonta a finales del siglo XII o principios del XI a. C. [63]

Las inscripciones en Medinet Habu consisten en imágenes que representan una coalición de Pueblos del Mar, entre ellos los Peleset, de quienes se dice en el texto adjunto que fueron derrotados por Ramsés III durante su campaña del Año 8. Aproximadamente en 1175 a. C., Egipto fue amenazado con una invasión masiva por tierra y mar por parte de los "Pueblos del Mar", una coalición de enemigos extranjeros que incluía a los Tjeker, los Shekelesh, los Deyen, los Weshesh, los Teresh, los Sherden y los PRST. Fueron derrotados por completo por Ramsés III, quien luchó contra ellos en "Djahy" (la costa oriental del Mediterráneo) y en "las desembocaduras de los ríos" (el delta del Nilo), registrando sus victorias en una serie de inscripciones en su templo mortuorio en Medinet. Habu. Los estudiosos no han podido determinar de manera concluyente qué imágenes coinciden con las personas descritas en los relieves que representan dos escenas de batalla importantes. Un relieve separado en una de las bases de los pilares de Osirid con un texto jeroglífico adjunto que identifica claramente a la persona representada como cautiva. Peleset el jefe es de un hombre barbudo sin tocado. [63] Esto ha llevado a la interpretación de que Ramsés III derrotó a los Pueblos del Mar, incluidos los filisteos, y estableció a sus cautivos en fortalezas en el sur de Canaán. Otra teoría relacionada sugiere que los filisteos invadieron y colonizaron la llanura costera por sí mismos. [67] Los soldados eran bastante altos y estaban bien afeitados. Llevaban corazas y faldas cortas, y sus armas superiores incluían carros tirados por dos caballos. Llevaban pequeños escudos y luchaban con espadas rectas y lanzas. [68]

La estela retórica son menos discutidas, pero son dignas de mención porque mencionan la Peleset junto con un pueblo llamado el Teresh, que navegó "en medio del mar". los Teresh se cree que se originaron en la costa de Anatolia y su asociación con la Peleset en esta inscripción se considera que proporciona alguna información sobre el posible origen e identidad de los filisteos. [69]

El Papiro Harris, que fue encontrado en una tumba en Medinet Habu, también recuerda las batallas de Ramsés III con los Pueblos del Mar, declarando que el Peleset fueron "reducidos a cenizas". El papiro Harris I registra cómo los enemigos derrotados fueron llevados cautivos a Egipto y asentados en fortalezas. [70] El papiro de Harris se puede interpretar de dos maneras: o los cautivos se establecieron en Egipto y el resto de los filisteos / Pueblos del Mar se labraron un territorio para sí mismos en Canaán, o fue el mismo Ramsés quien estableció los Pueblos del Mar ( principalmente filisteos) en Canaán como mercenarios. [71] También se mencionan fortalezas egipcias en Canaán, incluido un templo dedicado a Amón, que algunos eruditos colocan en Gaza, sin embargo, la falta de detalles que indiquen la ubicación precisa de estas fortalezas significa que se desconoce qué impacto tuvieron, si es que tuvieron alguno, sobre asentamiento filisteo a lo largo de la costa. [69]

La única mención en una fuente egipcia del Peleset junto con cualquiera de las cinco ciudades que se dice en la Biblia que formaron la pentápolis filistea viene en el Onomasticon de Amenope. La secuencia en cuestión se ha traducido como: "Ashkelon, Ashdod, Gaza, Assyria, Shubaru [.] Sherden, Tjekker, Peleset, Khurma [. ] "Los estudiosos han adelantado la posibilidad de que los otros Pueblos del Mar mencionados también estuvieran conectados con estas ciudades de alguna manera. [69]

Cultura material: origen egeo y evolución histórica Editar

Conexión del mar Egeo Editar

Muchos eruditos han interpretado la evidencia cerámica y tecnológica atestiguada por la arqueología como asociada con el advenimiento de los filisteos en el área como una fuerte sugerencia de que formaron parte de una inmigración a gran escala al sur de Canaán, probablemente desde Anatolia y Chipre, en el siglo XII a. C. . [72]

La conexión propuesta entre la cultura micénica y la cultura filistea se documentó aún más con los hallazgos de las excavaciones de Ashdod, Ekron, Ashkelon y, más recientemente, Gat, cuatro de las cinco ciudades filisteas de Canaán. La quinta ciudad es Gaza. Especialmente notable es la cerámica filistea temprana, una versión local de la cerámica del Egeo micénico tardío heládico IIIC, que está decorada en tonos de marrón y negro. Esto más tarde se convirtió en la cerámica filistea distintiva de la Edad del Hierro I, con decoraciones en negro y rojo sobre un engobe blanco conocido como loza filistea Bichrome. [73] También de particular interés es un edificio grande y bien construido que cubre 240 metros cuadrados (2600 pies cuadrados), descubierto en Ekron. Sus muros son anchos, diseñados para sostener un segundo piso, y su entrada amplia y elaborada conduce a un gran salón, parcialmente cubierto con un techo apoyado en una fila de columnas. En el piso de la sala hay un hogar circular pavimentado con guijarros, como es típico en los edificios de la sala megaron micénica, otras características arquitectónicas inusuales son los bancos pavimentados y los podios. Entre los hallazgos se encuentran tres pequeñas ruedas de bronce con ocho radios. Se sabe que tales ruedas se utilizaron para puestos de culto portátiles en la región del Egeo durante este período y, por lo tanto, se supone que este edificio cumplió funciones de culto. Más evidencia se refiere a una inscripción en Ekron a PYGN o PYTN, que algunos han sugerido que se refiere a "Potnia", el título dado a una antigua diosa micénica. Las excavaciones en Ashkelon, Ekron y Gath revelan huesos de perro y cerdo que muestran signos de haber sido masacrados, lo que implica que estos animales formaban parte de la dieta de los residentes. [74] [75] Entre otros hallazgos, hay bodegas donde se produjo vino fermentado, así como pesos de telar que se asemejan a los de los sitios micénicos en Grecia. [76]

Se proporcionó más evidencia del origen egeo de los colonos filisteos iniciales al estudiar sus prácticas de entierro en el cementerio filisteo descubierto hasta ahora, excavado en Ashkelon (ver más abajo).

Sin embargo, durante muchos años académicos como Gloria London, John Brug, Shlomo Bunimovitz, Helga Weippert y Edward Noort, entre otros, han notado la "dificultad de asociar vasijas con personas", proponiendo sugerencias alternativas como alfareros siguiendo sus mercados o tecnología. transferir, y enfatizar las continuidades con el mundo local en los restos materiales de la zona costera identificada con "filisteos", en lugar de las diferencias que surgen de la presencia de influencias chipriotas y / o egeas / micénicas. La opinión se resume en la idea de que "los reyes van y vienen, pero quedan ollas de cocina", lo que sugiere que los elementos extranjeros del Egeo en la población filistea pueden haber sido una minoría. [77] [78]

Evolución geográfica Editar

La evidencia de la cultura material, principalmente los estilos de cerámica, indica que los filisteos se establecieron originalmente en algunos sitios en el sur, como Ashkelon, Ashdod y Ekron. [79] No fue hasta varias décadas más tarde, alrededor de 1150 a. C., que se expandieron a áreas circundantes como la región de Yarkon al norte (el área de la moderna Jaffa, donde había granjas filisteas en Tel Gerisa y Aphek, y un área más grande asentamiento en Tel Qasile). [79] La mayoría de los eruditos, por lo tanto, creen que el asentamiento de los filisteos tuvo lugar en dos etapas. En el primero, que data del reinado de Ramsés III, se limitaban a la llanura costera, la región de las Cinco Ciudades; en el segundo, que data del colapso de la hegemonía egipcia en el sur de Canaán, su influencia se extendió hacia el interior más allá de la costa. [80] Durante los siglos X al VII a. C., el carácter distintivo de la cultura material parece haber sido absorbido por el de los pueblos circundantes. [81]

Prácticas funerarias Editar

La Expedición Leon Levy, que consta de arqueólogos de la Universidad de Harvard, Boston College, Wheaton College en Illinois y la Universidad de Troy en Alabama, llevó a cabo una investigación de 30 años de las prácticas funerarias de los filisteos, excavando un cementerio filisteo que contiene más de 150 entierros que datan desde el siglo XI al VIII a. C. Tel Ashkelon. En julio de 2016, la expedición finalmente anunció los resultados de su excavación. [82]

La evidencia arqueológica, proporcionada por la arquitectura, los arreglos funerarios, la cerámica y los fragmentos de cerámica con inscripciones no semíticas, indica que los filisteos no eran nativos de Canaán. La mayoría de los 150 muertos fueron enterrados en tumbas de forma ovalada, algunos fueron enterrados en tumbas de cámara de sillería, mientras que hubo 4 que fueron incinerados. Estos arreglos de entierro eran muy comunes en las culturas egeas, pero no en la indígena de Canaán. Lawrence Stager, de la Universidad de Harvard, cree que los filisteos llegaron a Canaán en barcos antes de la Batalla del Delta alrededor del año 1175 a. C. Se extrajo ADN de los esqueletos para el análisis de población arqueogenética. [83]

La Expedición Leon Levy, que se lleva a cabo desde 1985, ayudó a romper algunas de las suposiciones anteriores de que los filisteos eran personas incultas al tener evidencia de perfume cerca de los cuerpos para que el difunto lo huela en el más allá. [84]

Evidencia genética Editar

Un estudio realizado sobre esqueletos en Ashkelon en 2019 por un equipo interdisciplinario de académicos del Instituto Max Planck para la Ciencia de la Historia Humana y la Expedición Leon Levy encontró que los restos humanos en Ashkelon, asociados con "filisteos" durante la Edad del Hierro, derivaron la mayor parte de su ascendencia procede del acervo genético levantino local, pero con una cierta cantidad de mezcla relacionada con el sur de Europa. Esto confirma los registros históricos y arqueológicos previos de un evento migratorio del sur de Europa, pero no dejó un impacto genético duradero. [8] Después de dos siglos, los marcadores genéticos del sur de Europa fueron eclipsados ​​por el acervo genético levantino local, lo que sugiere un matrimonio mixto intensivo. La cultura y el pueblo filisteos permanecieron distintos de otras comunidades locales durante seis siglos.[85] El ADN sugiere una afluencia de personas de ascendencia europea a Ashkelon en el siglo XII a. C. El ADN de los individuos muestra similitudes con el de los antiguos cretenses, pero es imposible especificar el lugar exacto en Europa desde donde los filisteos habían emigrado al Levante, debido al número limitado de genomas antiguos disponibles para su estudio ", con una similitud del 20 al 60 por ciento. al ADN de esqueletos antiguos de Creta e Iberia y al de la gente moderna que vive en Cerdeña ". [86] [8] El hallazgo encaja con la comprensión de los filisteos como un grupo "enredado" o "transcultural" formado por pueblos de diversos orígenes, dijo Aren Maeir, arqueóloga de la Universidad Bar-Ilan en Israel. "Si bien estoy totalmente de acuerdo en que hubo un componente significativo de orígenes no levantinos entre los filisteos a principios de la Edad del Hierro", dijo. "Estos componentes extraños no eran de un solo origen y, no menos importante, se mezclaron con las poblaciones levantinas locales desde principios de la Edad del Hierro en adelante". Laura Mazow, arqueóloga de la Universidad de Carolina del Este en Greenville, Carolina del Norte, dijo que el documento de investigación apoyaba la idea de que había cierta migración al sitio desde el oeste [ dudoso - discutir ] . [8] [ dudoso - discutir ] Agregó que los hallazgos "apoyan la imagen que vemos en el registro arqueológico de un proceso complejo y multicultural que ha sido resistente a la reconstrucción por cualquier modelo histórico único". [87] "Cuando encontramos a los bebés, bebés que eran demasiado pequeños para viajar. Estos bebés no podían marchar ni navegar para llegar a la tierra alrededor de Ashkelon, por lo que nacieron en el lugar. Y su ADN reveló [que] sus padres "La herencia no era de la población local", explicó el Dr. Adam A. Aja, curador asistente de colecciones en el Museo Semítico de Harvard y uno de los arqueólogos del cementerio de Ashkelon Philistine, refiriéndose a la nueva aportación genética de la dirección del sur de Europa que se encontró en muestras de huesos tomadas de bebés enterrados bajo los pisos de las casas filisteas. [88] Los arqueólogos modernos coinciden en que los filisteos eran diferentes de sus vecinos: su llegada a las costas orientales del Mediterráneo a principios del siglo XII a. C. está marcado por la cerámica con estrechos paralelos con el mundo griego antiguo, el uso de una escritura egea, en lugar de una semítica, y el consumo de carne de cerdo. [89] Sin embargo, los cretenses no estaban demasiado familiarizados con el Levante, con conexiones que se establecieron desde la era minoica, como se ve por su influencia en Tel Kabri. [90]

Población Editar

Se estima que la población del área asociada con los filisteos fue de alrededor de 25.000 en el siglo XII a.C., y alcanzó un pico de 30.000 en el siglo XI a.C. [91] La naturaleza cananea de la cultura material y los topónimos sugieren que gran parte de esta población era indígena, de modo que el elemento migrante probablemente constituiría menos de la mitad del total, y quizás mucho menos. [91]

Idioma Editar

Nada se sabe con certeza sobre el idioma de los filisteos. Se han encontrado fragmentos de cerámica del período de alrededor de 1500-1000 a. C. con inscripciones en idiomas no semíticos, incluido uno en escritura cipro-minoica. [92] La Biblia no menciona ningún problema de idioma entre los israelitas y los filisteos, como lo hace con otros grupos hasta las ocupaciones asirias y babilónicas. [93] Más tarde, Nehemías 13: 23-24 escribiendo bajo los aqueménidas registra que cuando los hombres de Judea se casaron con mujeres de Moab, Ammón y las ciudades filisteas, la mitad de los descendientes de los matrimonios de Judea con mujeres de Ashdod sólo podían hablar su lengua materna, Ašdôdît, no hebreo de Judea (Yehûdît) aunque para entonces este idioma podría haber sido un dialecto arameo. [94] Hay algunas pruebas limitadas a favor de la suposición de que los filisteos eran originalmente hablantes de indoeuropeo, ya sea de Grecia o de habla luvita de la costa de Asia Menor, sobre la base de algunas palabras relacionadas con los filisteos que se encuentran en la Biblia. no parece estar relacionado con otras lenguas semíticas. [95] Estas teorías sugieren que los elementos semíticos del idioma fueron tomados de sus vecinos de la región. Por ejemplo, la palabra filistea para capitán, "seren", puede estar relacionada con la palabra griega tiranos (Los lingüistas piensan que los griegos lo tomaron prestado de una lengua de Anatolia, como luvita o lidia [95]). Aunque la mayoría de los nombres filisteos son semíticos (como Ahimelech, Mitinti, Hanun y Dagon) [93], algunos de los nombres filisteos, como Goliat, Achish y Phicol, parecen ser de origen no semítico y etimologías indoeuropeas. han sido sugeridos. Los hallazgos recientes de inscripciones escritas en jeroglífico luviano en Palistin corroboran una conexión entre el idioma del reino de Palistin y los filisteos del sudoeste de Levante. [96] [97] [98]

Religión Editar

Las deidades adoradas en el área eran Baal, Astarté y Dagón, cuyos nombres o variaciones de los mismos ya habían aparecido en el panteón cananeo atestiguado anteriormente. [15]

Economía Editar

Las ciudades excavadas en el área atribuida a los filisteos dan testimonio de una cuidadosa planificación urbana, incluidas las zonas industriales. Solo la industria olivarera de Ekron incluye unas 200 instalaciones de aceite de oliva. Los ingenieros estiman que la producción de la ciudad puede haber sido de más de 1,000 toneladas, el 30 por ciento de la producción actual de Israel. [68]

Existe evidencia considerable de una gran industria en bebidas fermentadas. Los hallazgos incluyen cervecerías, bodegas y tiendas minoristas que comercializan cerveza y vino. Las jarras de cerveza y las cráteres de vino se encuentran entre los hallazgos de cerámica más comunes. [99]


Origen fenicio cananeo del Dios de los israelitas


Los israelitas no adoraban a ningún dios antes de ser expuestos a la gente del Cercano Oriente. Su religión evolucionó a partir de las religiones cananea, mesopotámica y egipcia durante aproximadamente dos mil años.

هذه الصفحة بالعربيّة
Esta página en árabe

Dios de los israelitas rogado, prestado o robado

El pueblo cananeo es anterior a la llegada de los israelitas en aproximadamente dos milenios. Los primeros cananeos surgieron alrededor del 3500 a. C. y se establecieron en el Mediterráneo oriental en la región que se extiende desde las fronteras del Sinaí hasta Turquía. Canaán era una región del antiguo Cercano Oriente situada en el sur de Levante. Tuvo una importancia geopolítica significativa en la Edad del Bronce Final. Durante el período de Amarna, se convirtió en un área donde convergieron las esferas de interés de los imperios egipcio, hitita y asirio.

El conocimiento de Canaán proviene de fuentes arqueológicas. Específicamente, exclusivas de artefactos que datan del período en el que la región existió bajo la hegemonía del nuevo reino de Egipto. Dado que el imperio egipcio controló esta región durante ese tiempo, gran parte de nuestro conocimiento de la arqueología proviene de las cartas de Amarna y otros documentos de gobierno que registran información de la época del dominio egipcio. Gran parte del conocimiento de la fuente principal de Canaán proviene de excavaciones en áreas como Tell Hazor, Tell Megiddo y Gezer.

La religión israelita es una que se originó a partir de estas antiguas tradiciones religiosas semíticas, politeístas y antiguas de la Edad del Bronce. Específicamente, la religión cananea impactó a la religión israelita con elementos influyentes de las religiones babilónica y egipcia.

La religión israelita comenzó como una rama henoteísta de la adoración cananea de El, junto con su epíteto secundario Yahweh, que se refiere a El Yahweh Sabaoth, que a menudo se traduce como Señor de los ejércitos. Probablemente significa El que crea los ejércitos. El, que era el dios supremo de los semitas mesopotámicos, más tarde se convirtió en el dios principal de la Biblia hebrea. En Canaán era conocido por ser el padre y el gobernante de los Divinos, así como el Creador. El Dios de los judíos evolucionó gradualmente desde el cananeo El, que era el dios supremo del panteón, hasta Israel, el dios principal de los hebreos. Las cualidades esenciales del cananeo El se conservaron en el Dios de los hebreos, junto con los recuerdos de la teogonía de El y los dioses. Con el tiempo, el grupo israelita de cananeos convergieron los dioses del cielo El y su hijo Baal Hadad y El se fusionó como Yahvé. Al principio, los israelitas también adoraron a Yahvé junto con su esposa Asera, quien originalmente era la consorte de El. En la tradición cananea, durante mucho tiempo, los estudiosos de la Biblia hebrea llegaron a la conclusión de que una de las principales diferencias entre el Dios de la Biblia y los dioses de otras tradiciones era que los llamados dioses paganos tenían vidas sexuales y consortes. Sin embargo, Yahweh no mantuvo a su esposa Asera como consorte. A finales del siglo XX, los arqueólogos descubrieron dos inscripciones intrigantes de dos sitios diferentes del Medio Oriente. Las inscripciones eran bendiciones, no solo en el nombre de Yahvé, sino también en su consorte, Asera. Con el tiempo, hubo un impulso hacia la monolatría: la adoración de un Dios entre muchos, pero sin negar necesariamente la existencia de otros dioses. Esto hizo que los israelitas se enfocaran en El Yahweh y los obligó a hacer parecer que había una división mayor entre Yahweh y el antiguo dios Baal. Por lo tanto, para construir y enfatizar la distinción entre Yahweh y Baal, el texto hebreo hace todo lo posible para hacer evidente el conflicto de Yahweh con Baal. Esto marcó la tendencia de Israel a rechazar su herencia.

Los intentos de las exégesis monoteístas de la religión israelita no lograron definir a Asera como una roca o un poste, en lugar de una diosa. Postes y grandes piedras donde se colocaron las principales características de los templos cananeos y en sus lugares más santos. Entonces, los israelitas siempre estuvieron muy conscientes de la santidad de tales representaciones de Asera en los templos cananeos. Por lo tanto, también los alojaron en sus propios templos.

Dios El en la religión cananea y la Biblia hebrea

  • Elyon que es el más alto
  • Rahem que es toro, también
  • El fue llamado el Dios de los patriarcas, un guerrero y
  • El fue llamado Olam que significa eterno,
  • El-Olam, el Anciano
  • El-Shadday, de la Montaña Sagrada
  • El-Elyon, el Altísimo
  • Toru, toro
  • Hatikkuka, dios de los patriarcas
  • Gibbor, guerrero

La conexión entre el Dios de Canaán y el Dios de Israel

  • “Déjame decirte, príncipe Baal,
  • Déjame repetir, jinete sobre las nubes,
  • Ahora tu enemigo Baal,
  • Ahora matarás a tu enemigo
  • Ahora aniquilarás a tu enemigo
  • Tomarás tu reinado eterno,
  • Tu dominio por los siglos de los siglos.
  • He aquí tus enemigos, Yahvé,
  • He aquí que tus enemigos perecen,
  • Todos los malhechores están dispersos,
  • Tu realeza es una realeza eterna,
  • Tu dominio es por los siglos de los siglos.
  • “Entonces Baal abrió una brecha en las nubes.
  • Baal hizo sonar su santa voz.
  • Baal tronó de sus labios ...
  • Los lugares altos de la Tierra
  • [montañas] temblaron. & quot
  • & quot el más antiguo de los dioses (Padre de los años)
  • Jefe del Panteón (Consejo Divino)
  • Progenitor de otras deidades
  • Padre de Adán (Hombre - Rey Divino)
  • Gobernante del Universo y Árbitro Supremo
  • Lleno de gracia y compasión. & quot
  • `` Yahvé cuando marchaste desde las tierras altas de Edom,
  • La tierra tembló.
  • Y los cielos también fluyeron
  • Y las nubes fluyeron con agua
  • La montaña se estremeció.
  • Delante de Yahvé, el del Sinaí,
  • Delante de Yahvé, el dios de Israel ”.

También hay un énfasis compartido, en el séptimo día. Porque fue en el séptimo día de la incubación de Daniel, en el templo, que Baal intercede por él y El lo bendice. De manera similar, como sucedió en el séptimo día que, Yahweh llamó a Moisés en la montaña cubierta de nubes. De hecho, el origen característico de Yahweh en las raíces de El y Baal se conserva en Oseas 2:16 que dice "Yahvé dice que me llamarás 'mi esposo' y ya no 'mi Baal'".

Frank M. Cross * sugirió, en 1973, una posible conexión con la deidad egipcia, Patah, que le ha dado el título de du gitti, "Señor de Gat" in que Patah se llama Señor Eterno. Puede ser esta identificación de El con Patah lo que llevó al epíteto Olam que significa eterno tan temprano y tan consistentemente con los israelitas. Otra similitud es que tanto los dioses Pathan como El crean el mundo a través de su propia voluntad y no a través de una batalla divina entre dioses.

* Frank Moore Cross, Jr. fue el profesor Hancock de hebreo y otras lenguas orientales emérito en la Universidad de Harvard, notable por su trabajo en la interpretación de los Rollos del Mar Muerto. En su & quot; Mito cananeo y epopeya hebrea, Ensayos sobre la historia de la religión de Israel & quot;Traza las continuidades entre la religión israelita primitiva y la cultura cananea de la que surgió.

Los judíos también parecían estar extrañamente preocupados por la circuncisión, que sirve como otra conexión con la cultura egipcia. El registro histórico más antiguo de la circuncisión proviene de Egipto en una inscripción de la tumba de Saqqara que data de alrededor del 2.400 a. C. Si bien la circuncisión se pudo haber hecho por razones de higiene, era para los egipcios parte de su obsesión por la pureza y estaba asociada con el desarrollo espiritual e intelectual. Todas estas conexiones tendrían sentido teniendo en cuenta que el Levante estaba política y culturalmente dominado por el Imperio egipcio.

Aunque se cree que los israelitas surgieron, sin embargo, hacia el final del período del Bronce Tardío (1.500-1.200 a. C.), probablemente no sea hasta la Edad del Hierro I (1.200-1.000 a. C.) que una población comenzó a identificarse como israelita. El primer ejemplo documentado del nombre Israel es de la estela egipcia del faraón Merneptah alrededor del 1.208 a. C. Registra que Israel fue asolado y su simiente no. La aparición más temprana posible del nombre Yahvé es como el nombre de un lugar en la inscripción egipcia de la época del faraón Amenhotep III. Reinó desde el 1.402 al 1.363 a. C. Se refiere a la tierra de Yahweh, que es la tierra de los Shasho, siendo nómadas de Madián. Por lo tanto, la adoración de Yahvé parece haberse originado en áreas al sur de Israel. El nombre Yahvé tomó varias formas en la lengua semítica: Yah para propósitos teofóricos. Por ejemplo, Adonaijah, que es Adon, maestro y Yah, refiriéndose a Yah o Yahweh, contiene el nombre central Yah. Además de ser el Dios principal y gobernante, Yahvé comparte semejanzas inequívocas con el dios sumerio Yah, que es culturalmente sinónimo de Marduk y Baal Haddad: Yah y Yahvé son prácticamente el mismo Dios.

El préstamo de la Torá (Antiguo Testamento) de otras religiones no cananeas

  • Salmo 104: 6 “Lo cubres con Tehom como con un manto las aguas se levantaron sobre los montes. A tu reprensión huyen al sonido de tu trueno, emprenden la huida ".
    Y
  • Isaías, 51: 9 “¿No fuiste tú quien cortó a Rachav en pedazos y traspasó al dragón? ¿No fuiste tú quien secó el mar, las aguas del gran Tehom?
    Y
  • Trabajo 41 “¿Puedes sacar a Leviatán… piensa en la batalla? ¡Lo volverás a hacer! "

La conclusión más obvia de este análisis es el hecho de que los israelitas o las personas que se convirtieron en israelitas no tenían dios ni dioses propios. Esto significa que su (s) dios (es) "surgieron" en la Edad del Hierro I (1200-1000 aC) cuando la población comenzó a identificarse como israelita. Además, si la historia de su esclavitud en Egipto (que termina en Éxodo) es cierta, entonces el desenlace, resultado o resolución elemental de la discusión es:

Abraham, Isaac, Jacob (si realmente existieron) y los israelitas no adoraron a ningún dios. Su religión evolucionó como mendigar, tomar prestada o robar una de las religiones cananea, mesopotámica y egipcia durante aproximadamente dos mil años.

“La verdadera religión del antiguo Israel es casi todo lo que los escritores bíblicos condenaron. Toda la teología de la Biblia hebrea habría sido ajena a la mayoría de la gente ". - Prof. William G. Dever (Arqueólogo, Antropólogo, Universidad de Arizona) La Biblia hebrea no es una muy buena fuente para reconstruir las religiones reales del antiguo Israel, por muchas razones:

1) La Biblia fue escrita por un puñado de élites que estaban adscritos a la corte y al templo de Jerusalén. No eran representativos de la mayoría de la gente, pero eran miembros de un partido nacionalista ultraortodoxo. Lo que hicieron fue hacer historia revisionista. Reescribieron la historia de Israel, utilizando fuentes más antiguas, y esa es la historia que tenemos hoy.

2) Este "informe de minorías" pinta una imagen idealista de cómo deberían haber sido las creencias y prácticas israelitas, pero nunca lo fueron. Lo habría sido, si estos nacionalistas hubieran estado a cargo, pero nunca lo estuvieron. Entonces, lo que obtienes es un retrato de cierto Israel que es una construcción posterior. Este "informe de minorías" intenta reconstruir la religión para que se adapte a los pocos que escribieron la Biblia.

3) El texto bíblico tal como lo tenemos fue elaborado después de la caída de Jerusalén, durante el exilio, después de que terminó la historia de Israel. Esto fue mucho después de que ocurrieran los acontecimientos (en algunos casos, siglos después). Por estas razones, la Biblia ahora se considera una fuente secundaria para comprender el verdadero Israel y Judá antiguos. ¿A dónde irías para averiguar sobre el verdadero Israel en la Edad del Hierro? La arqueología nos proporciona otra ventana a través de la cual mirar las creencias y prácticas israelitas y nuevas herramientas para comprender el antiguo Israel.

La arqueología trata sobre personas reales en tiempo real y un lugar real. Realmente existieron y ahora sabemos mucho sobre ellos. En los últimos 20 a 30 años, esta ciencia ha revolucionado nuestra comprensión de la religión israelita. Esto les ha dado una voz a los antiguos israelitas y hablan desde una perspectiva diferente a la de la Biblia.

En este breve clip, el Dr. William Dever cubre solo algunas cosas para darnos una idea de cómo era realmente para la mayoría de las personas la mayor parte del tiempo en el antiguo Israel y Judá. Nos da una idea de lo que la gente estaba haciendo en nombre de su religión: "La verdadera religión del antiguo Israel es casi todo lo que los escritores bíblicos condenaron".

La mayoría de la gente del antiguo Israel nunca había estado en Jerusalén. Ciertamente nunca habían estado en el Templo de Jerusalén, que era una capilla real y podían ser visitados principalmente por los sacerdotes y el sumo sacerdote. Si esas personas hubieran tenido la Biblia, no podrían leerla de todos modos porque eran analfabetos. Hasta donde sabemos, tal vez solo uno o dos por ciento de la población estaba tirada en basura.

De todos modos, la Biblia aún no estaba terminada, por lo que Dever sugiere que toda la teología de la Biblia hebrea habría sido ajena a la mayoría de la gente. No lo sabían, no sabían leer y no hizo ninguna diferencia. El templo no tenía importancia y probablemente nunca conocieron a un verdadero sacerdote.Se trataba de sobrevivir en las aldeas agrícolas donde vivían y observaban la religión familiar, a diferencia de la religión estatal en Jerusalén.

  1. ADDISON W., Dioses curativos de civilizaciones antiguas , Kessinger, Nueva York, 1962.
  2. ADRA H., Estudio mítico: el mito de Adonis , Librería Oriental, Beirut, 1985.
  3. AMIET P., El antiguo arte de Oriente Medio , Mazenod, París, 1977.
  4. AMY R., Templos con escaleras, en Siria, volumen 27 número 1, Librería orientalista Paul Geuthner, París, 1950, págs.82
  5. BADRE L., GUBEL E., THALMANN J., Tres santuarios fenicios: Sarepta, Tell Arqa, Tell Kazel, En Los fenicios mediterráneos: de Tiro a Cartago , Instituto del Mundo Árabe, París, 2007, págs. 58-59.
  6. BENOIT A., Arte y arqueología: civilizaciones del antiguo Cercano Oriente , Encuentros de Museos Nacionales, París, 2003.
  7. BIBLIA, La Biblia: Versión Louis Segond 1910 , trad. Louis Segond, Association Viens and Vois, París, 1995.
  8. BOTTERO J. y KRAMER SN, Cuando los dioses hicieron al hombre , Gallimard, París, 1989.
  9. BOTTERO J., La religión más antigua de Mesopotamia , Gallimard, París, 1998.
  10. BOUSTANY H., Los cananeos fenicios: gente y tierras , Aleph, Mkalles, 2007.
  11. PRESUPUESTO EAW, Agujas de Cleopatra y otros obeliscos egipcios , Sociedad de Tratados Religiosos, Londres, 1926.
  12. LLAMADA O., templos de Ras Shamra - Ugarit, informe resumido. Informe preliminar sobre las actividades de la misión franco-siria de Ras Shamra-Ugarit en 2005 y 2006 (campañas 65 y 66) , en Siria8 4, Librería Orientalista Paul Geuthner, París, pág. 33-56.
  13. CAQUOT A., SZNYCER M., HERDNER A., Textos ugaríticos: mitos y leyendas, Volumen 1, Cerf, París, 1974.
  14. CAQUOT A., TARRAGON J., Textos ugaríticos, textos religiosos y rituales , Volumen II, Editions du Cerf, París, 1989.
  15. CHEVALIER J., GHEERBRANT A., Diccionario de símbolos , Seghers, París, 1973.
  16. CONDE DEL MESNIL DE BUISSON, Origen y evolución del panteón de Tiro , en Historia de las religiones, volumen 164, París, 1963, págs. 133-163.
  17. CONTENAU G., La civilización fenicia , Payot, París, 1949.
  18. DERCHAIN ​​P., los Más temprano Evidencia de niños sacrificados entre semitas occidentales , En Vestus Testamentum, Volumen 20, Organización Internacional para el Estudio del Antiguo Testamento, Países Bajos, 1970, págs. 351-352.
  19. DUNAND M. y SALIBY N., El templo de Amrith en el Pere d'Aradus , BAHT CXXI, París, 1985.
  20. DUNAND M., DURU R., Oum el-'Amed: una ciudad del período helenístico en la escala de Tyr , Adrien Maisonneuve, París, 1962.
  21. DUNAND M., Byblos:su historia, sus ruinas, sus leyendas , sn, Beirut, 1973.
  22. La Séptima Campaña de las Excavaciones de Biblos (mayo-junio de 1928), en Siria, Volumen 10, Número 3, Librería Orientalista Paul Geuthner, París, 1929, págs. 206-216.
  23. Informe sobre las excavaciones de Sidón en 1967-1968, en BMB XXII , Adrien Maisonneuve , París , 1969, págs. 101-107.
  24. DURAND G., Simbolismo de las aguas , en Encyclopedia Universalis, vol. 9, Encyclopædia Universalis, París, 1989, págs. 815-818.
  25. DUSSAUD R., DHORME E., Introducción para la historia de las religiones-1, PUF ., París, 1949.
  26. DUSSAUD R., Inscripción fenicia de Biblos de época romana , en Siria, volumen 6, número 3, Librería orientalista Paul Geuthner, París, 1925, págs. 269-273.
  27. Los descubrimientos de Ras Shamra (Ougarit) y el Antiguo Testamento, segunda edición revisada y ampliada , Librería Orientalista Paul Geuthner, París, 1941.
  28. Los orígenes cananeos del sacrificio israelita , PUF, París, 1941.
  29. ELIADE M., Historia de las creencias y las ideas religiosas, desde la Edad de Piedra hasta los misterios de Eleusis , Volumen 1, Payot, París, 1976.
  30. El mito del eterno retorno , Gallimard, París, 1969.
  31. Lo sagrado y lo profano , Gallimard, París, 1969.
  32. Tratado de Historia de las Religiones , Payot, París, 1970.
  33. EUSEBE DE CESAREE, La preparación evangélica , Volumen 1, Gaume Frères, París 1946.
  34. FANTAR M., Escatología fenicia púnica. Instituto Nacional de Arqueología y Artes de Túnez , Ministerio de Asuntos Culturales, Túnez, 1970.
  35. FANTAR M., STAGER E., GREENE J., Un debate sobre la odisea: ¿Se sacrificaron niños vivos a los dioses en Cartago púnica?, En Archaeology Odyssey, vol. 3, núm. 6, Washington DC, 2000, págs. 28-31.
  36. FEBRERO, Observaciones sobre la llamada gran tarifa de Marsella , En cahier de Byrsa, Imprimerie National, París, 1958-1959.
  37. FONTENELLE, Historia de los oráculos , Cornély, París, 1908.
  38. FRAWLINSON G., Historia de Fenicia , Longmans, Londres, 1889.
  39. FRAZER G., La rama dorada, un estudio de magia y religión , Parte 4, Volunici, MacMillan and Co, Londres, 1919.
  40. PUERTAS C., La arqueología de la vida urbana en el Antiguo Cercano Oriente y Egipto, Grecia y Roma , Routledge, Londres, 2003.
  41. GRAS M., ROUILLARD P., TEIXIDOR J., El universo fenicio , Hachette, París, 1995.
  42. HAJJAR Y., La tríada Heliópolis-Baalbek: iconografía, teología, culto y santuarios , Universidad de Montreal, Montreal, 1985.
  43. HAMILTON E., Mitología, sus dioses, sus héroes, sus leyendas, Marabout, Bruselas, 1978.
  44. HERDNER A., Una oración de Baal para los ugandeses en peligro, Actas de la Academia de Inscripciones y Bellas letras , Ed. Klincksieck, París, 1972.
  45. HERODIANO, Historia de los emperadores romanos de Marco Aurelio a Gordiano III , trans. HALEVY L., Levy, Didot, 1860.
  46. HERODOTE, Historia de Herodoto , volumen 2, trans. LARCHER, Charpentier, París, 1850.
  47. HOMERO, La odisea , trad. BARESTE, Lavigne, París, 1842.
  48. La Ilíada , trad. DACIER, Westeins & amp Smith, Ámsterdam, 1716.
  49. HUGUES V., Canaán después de una exploración reciente , Gabalda, París, 1914.
  50. JASTROW M., La civilización de Babilonia y Asiria , JB Lippincott Company, Filadelfia, 1915.
  51. JIDEJIAN N., Byblos a través de las edades , Dar el Machreq, Beirut, 1977.
  52. Sidón a través de los tiempos , Librería Oriental, Beirut, 1993.
  53. Tyr a través de las edades , Librería Oriental, Beirut, 1996.
  54. KASSIS A., Aproximación a las culturas de origen mediterráneas , CUM, Líbano, 1996.
  55. KRINGS V., La civilización fenicia y púnica , EJ Brill, Nueva York, 1995.
  56. LAGRANGE M., Estudios sobre religiones semíticas , Librairie Victor Le Chest, París, 1903.
  57. GRAN R., El papel y el lugar del Líbano en la concepción religiosa del Antiguo Cercano Oriente, Publicación de la Universidad Libanesa, Beirut, 1965.
  58. LAUFFRAY J., Excavaciones del Volumen VI de Biblos. Urbanismo y Arquitectura , Instituto Francés del Cercano Oriente, Beirut, 2008.
  59. LEGLAY M., Historia africana de Saturno , Ed. De Boccard, París, 1966.
  60. LIPINSKI E, Diccionario de civilización fenicia y púnica , Brepols, París, 1992.
  61. LUCIANO DE SAMOSATO, Sobre la diosa siria , trans. por TABLOT E., Hachette, París, 1912.
  62. MACALISTER R., La excavación de Gezer , vol. 2, John Murray, Londres, 1912.
  63. MAQDISSI M., Arquitectura religiosa en la llanura de Jabl é. Investigaciones arqueológicas recientes en el norte de Fenicia , En Los fenicios mediterráneos de Tiro a Cartago, Instituto del Mundo Árabe, París, 2007, págs. 62-63.
  64. MARGUERON J., Templo cerca del Antiguo Oriente, En Dictionary of Antiquity, University Press of France, París, 2005, págs. 2109-2110.
  65. MONTET PAG., HerichefaByblos , Kemmi, París, 1962.
  66. MOSCATI S., Historia y civilización de los pueblos semíticos , Payot, París, 1955.
  67. La epopeya de los fenicios , tarde. SALA C., Fayard, París, 1971.
  68. Los fenicios , Stock, París, 1997.
  69. NAKHLE K., Mercurio, cadmio y plomo en las aguas costeras libanesas , París, 2003.
  70. PARDEE D., los textos rituales: Ras Shamra-Ugarit , folleto 2, Ed busca civilizaciones, París, 2000.
  71. LORO A., Templo de jerusalén , Delachaux & amp Niestle, París, 1954.
  72. PAUSANIAS, Descripción de Grecia, trad. Padre Gédoyn, Debarte, París, 1796.
  73. PERROT G. y CHIPIEZ C., Historia del arte en la antigüedad: Fenicia-Chipre , Volumen 3, Librairie Hachette, París, 1885.
  74. PICARD G., Éfeso y Claros: investigación sobre santuarios y cultos del norte de Jonia , Boccard, París, 1922.
  75. El Santuario de Tanit en Cartago , en CRAI, Henri Didier, París, 1945.
  76. Las religiones de la antigua África , Librería Plon, París, 1954.
  77. PLUTARQUE, Isis y Osiris, trans. MEUNIER M., El artesano del libro, París, 1924.
  78. POLYBE, Historia general , Volumen II, trad. BOUCHOT F., Charpentier, París, 1847.
  79. POSENER G., TOYOTTE J. y SAUNERON S., Diccionario de la civilización egipcia , F. Hazan, París, 1970.
  80. RAINGEARD P., Ensayo de Hermes Psychagogue sobre los orígenes del culto a Hermes , Les Belles Lettres , París, 1935 .
  81. RONZEVALLE S. , Nota sobre un monumento fenicio de la región de Tiro , En: Actas de las sesiones del año, número 10, Academia de inscripciones y bellas letras, París, 1907, págs. 589-598.
  82. SAUNERON S., YOYOTTE J., El nacimiento del mundo , Editions du Seuil, París, 1959.
  83. SCHAEFFER C., Las excavaciones de Minet-el-Beida y Ras-Shamra. Tercera campaña (primavera de 1931). Informe resumido , en Siria, Volumen 13, Librería Orientalista Paul Geuthner, París, 1932, págs. 1-27.
  84. Las excavaciones de Ras Shamra (Ugarit), Sexta Campaña (primavera de 1934), en Siria, volumen 16, Librería orientalista Paul Geuthner, París, 1935, págs. 141-176.
  85. SEDDEN H. , ¿Un tophet en Tyr? , en Berytus, volumen 39, Facultad de Artes y Ciencias de la AUB, Beirut 1991, págs. 39-85.
  86. SEYRIG H., Antigüedades sirias , En Siria, t. 36, Librería Orientalista Paul Geuthner, París, 1959, págs. 38-89.
  87. SILIUS ITALICUS, Las Guerras Púnicas , trans. LUCAIN, Didot, París, 1855.
  88. SMITH WR , Conferencias sobre la religión de los semitas , Adam y Charles Black, Londres, 1914.
  89. STRABON, " La Atlántida de Platón ", trad. BERARD V., Las bellas letras, París, 1929.
  90. STUCKY R., MATHYS H., El santuario sidonio de Echmoun. Descripción histórica del sitio, excavaciones y descubrimientos realizados en Bostan ech-Sheikh , En BAAL, número 4, Dirección General de Antigüedades, 2000, págs. 123-148.
  91. TACITE, Las historias , trad. BURNOUF J., Hachette, 1859.
  92. VAMER G., Dolmen Menhires y círculos de piedra: el folclore y la piedra sagrada de la magia , Algora Pub, Nueva York, 2004.
  93. YON M., Santuario de Ugarit , En Temples and Sanctuaries, House of the Orient, Lyon, 1984, págs. 37-50.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Las opiniones expresadas en este sitio no representan necesariamente a Phoenicia.org ni reflejan necesariamente las de los diversos autores, editores y propietarios de este sitio. En consecuencia, las partes mencionadas o implícitas no pueden ser consideradas responsables de tales opiniones.

RENUNCIA DOS:
Esto es para certificar que este sitio web, phoenicia.org NO está de ninguna manera relacionado, asociado o respaldado por el Centro Internacional de Investigación Fenicia, phoeniciancenter.org, la Unión Cultural Libanesa Mundial (WLCU) o cualquier otro sitio web u organización nacional o extranjera. . En consecuencia, cualquier reclamo de asociación con este sitio web es nulo.

El material de este sitio web fue investigado, compilado y diseñado por Salim George Khalaf como propietario, autor y editor.
Las leyes de derechos de autor declaradas e implícitas deben observarse en todo momento para todos los textos o gráficos de conformidad con la legislación nacional e internacional.


Contacto: Salim George Khalaf, descendiente fenicio bizantino
Salim es de Shalim, dios fenicio del crepúsculo, cuyo lugar era Urushalim / Jerusalén
& quot Un legado desenterrado, Fenicia & quot & mdash Enciclopedia Phoeniciana

Este sitio ha estado en línea por más de 22 años.
Tenemos más de 420.000 palabras.
El equivalente de este sitio web es de unas 2.200 páginas impresas.


Carros asirios en Fenicia y el asalto a Khazazu - Historia

Los fenicios hablantes semíticos del Mediterráneo oriental, ni europeos ni africanos

Antes de adentrarnos en el origen de los fenicios conviene aclarar dos cosas. Los fenicios no tienen su origen en Europa ni en África. No eran ni europeos ni africanos negros. Su origen está en el Mediterráneo oriental, como demuestran estudios recientes de ADN: pertenecen al antiguo sub-estelar mediterráneo. Algunos los remontan a lugares tan lejanos como la India alrededor del año 10.000 a. C. o sugieren que emigraron a Fenicia desde otros lugares; sin embargo, ninguna de estas historias está probada o demostrable a través de la arqueología, y la genética pronunció la última palabra. Además, las colonias fenicias que se extendieron por toda la costa del Mediterráneo e incluso las costas atlánticas fueron habitadas por inmigrantes fenicios de habla semita. Nadie puede afirmar que los fenicios del norte de África eran negros o los fenicios de España, Gibraltar, Cerdeña, Sicilia, Malta. etc. eran europeos. Estatuas, estallidos y obras de arte de los fenicios se encuentran en todo este sitio web y, al observarlo de cerca, se puede ver claramente lo mucho que se parecen a los habitantes de las costas del Mediterráneo actual. (Observe las imágenes del joven fenicio y la mujer a continuación). Hay quienes usan el Biblia para referencia genealógica y realmente creer en personajes bíblicos como Noé, Sem, Ham. etc. realmente existieron y, a partir de entonces, los semitas vinieron de Sem y los camitas de Cam. etc. Estas afirmaciones son categóricamente rechazado y no tienen base en estudios genealógicos puramente científicos de los orígenes étnicos de las razas.

Origen étnico e idioma

  1. Un gran guerrarompió en los viejos tiempos remotos (tal vez 10,000 a.C.) entre los indios arios y los fenicios en el que estos últimos fueron derrotados y obligados a abandonar total o parcialmente la tierra de los arios.
  2. Los fenicios fueron las primeras naciones civilizadas del mundo. La civilización de Asiria, Babilonia, Egipto, Grecia y otros países antiguos debe su origen a la unión de la civilización de los arios con la de los fenicios.
  3. Los fenicios originalmente vivieron en alguna parte de la India, de donde expulsados ​​emigraron gradualmente hacia el oeste. Mientras aún residían en el vecindario de la India, colonizaron y comerciaron con Arabia y los países que bordean el Mar Rojo y el Mar Mediterráneo.
  4. Los fenicios tenían colonias en muchos países de cada uno de los cuales fueron expulsados ​​por los nativos después de duras luchas. De esta forma fueron expulsados ​​de India, Egipto, Grecia y Roma, o se mezclaron con los nativos cuando perdieron su supremacía en esos países.
  5. En la antigüedad, el Mar Rojo y el Mar Mediterráneo estaban conectados entre sí por un estrecho a través del cual los barcos comerciales fenicios y arios entraban en el Mar Mediterráneo y los bienes indios se llevaban a Europa. A medida que ese pasaje se fue llenando de sedimentos, la conexión entre la India y Europa se rompió.
Literatura y pensamiento: sugerencias
  1. Véanse los fragmentos de Dius y Menander, que siguieron a los historiadores de Tiro (Joseph. / Contr. Ap./ i. 18).
  2. Ap. Strab. xvii. 2, ß 22.
  3. Ibídem.
  4. Ver Salustio, / Bell. Jugurth./ ß 17 Cic. / De Orat./ i. 58 Amm. Bagazo. xxii. 15 Solin. /Polyhist./ ß 34.
  5. Columela, xii. 4.
  6. Ibídem. I. 1, ß 6.
  7. Plin. / H. N. / xviii. 3.
  8. Como Antipater y Apolonio, filósofos estoicos de Tiro (Strab. L.s.c.), Boîthus y Diodotus, Peripatéticos, de Sidón (ibid.), Filón de Byblus, Hermippus de Berytus, y otros.
Literatura de Fenicia

Las inscripciones fenicias, tanto de la costa fenicia como de otras zonas del Mediterráneo oriental, son muy limitadas en cuanto al género, y relativamente pocas tienen más de unas pocas líneas con muy pocas excepciones.

Los materiales no inscritos de los sitios excavados complementan la imagen. Sin embargo, los criterios para identificar materiales literarios o religiosos no siempre se han considerado cuidadosamente. A menudo es difícil correlacionar con materiales de confianza escritos y no escritos.

A pesar del creciente conocimiento, la imagen resultante sigue siendo muy irregular. Si bien existe una variedad incomparable de fuentes, que abarcan un siglo y medio, de la gran ciudad cosmopolita de Ugarit, otros materiales escritos ofrecen una imagen mucho más limitada. Durante muchos períodos, áreas y temas no hay restos escritos. Las descripciones son extremadamente limitadas y superficiales. Es muy posible que las generalizaciones sobre el Mediterráneo oriental tengan importantes excepciones, ya que algunos de estos vacíos se llenan con nuevos descubrimientos. Sin embargo, han surgido algunas excepciones como se indica a continuación.

Poesía narrativa ugarítica
  • He aquí tu hijo, he aquí.
  • Tu nieto, tu santuario
  • He aquí. Tu mano.
  • El pequeño te besará los labios.
  • Allí, hombro con hombro.
  • Hermanos, asistentes de El.
  • Hay mortales ... el nombre de El,
  • . los héroes bendicen el nombre de El.
  • Allí las sombras de Baal.
  • Guerreros de Baal
  • Guerreros de Anat.
  • Allí las fuerzas armadas rodean
  • Los eternos príncipes reales
  • Como cuando Anat se apresura a cazar
  • Pone a volar las aves del cielo.
  • También sacrificaron bueyes ovejas
  • Derribaron toros, engordados también,
  • También carneros y terneros de un año,
  • Mataron corderos e incluso niños.
  • El aceite de oliva, como la plata para los viajeros,
  • . - como el oro para los viajeros.
  • . una mesa puesta con frutas,
  • Sembrado con frutos dignos de reyes,
  • Todo el día vierten el vino,
  • . vino mosto, apto para gobernantes.
  • Vino dulce y abundante
  • Seleccione el vino.
  • El vino selecto del Líbano,
  • Debe nutrirse por El.
  • Pasa un día, luego un segundo
  • Las sombras comen, la bebida
  • Un tercer día, luego un cuarto
  • Un quinto día, luego un sexto
  • Las sombras comen, beben.
  • A la casa de banquetes en la cima,
  • . en el corazón del Líbano. De
  • La epopeya de Kirta, traducida por Edward L. Greenstein
  • `` Lo que también yo es plata, o incluso oro amarillo,
  • ¿Junto con su tierra y esclavos para siempre míos?
  • Una tríada de caballos de carro
  • ¿De los establos del hijo de una esclava?
  • Lo que no hay en mi casa debes darme:
  • Debes darme a Lady Huraya,
  • ¡La Bella, tu primogénito!
  • Que es tan hermosa como la diosa Anath,
  • ¿Quién es tan guapo como Astarte?
  • Cuyos ojos son lapislázuli
  • Globos oculares, alabastro reluciente
  • A quien El ha dado en mi sueño,
  • El padre del hombre en mi visión
  • ¿Quién le dará un hijo a Kirta?
  • Un muchacho para el Siervo de El. & Quot
Sanchuniathon, escritor fenicio

(¿siglo XIV / XIII a.C.?), antiguo escritor fenicio. Toda la información sobre él se deriva de las obras de Herennius Philo de Byblos (floreció en el año 100 d.C.). Las excavaciones en Ras Shamra (antigua Ugarit) en Siria en 1929 revelaron documentos fenicios que respaldan gran parte de la información de Sanchuniathon sobre la mitología fenicia y las creencias religiosas. Según Philo, Sanchuniathon derivó la tradición sagrada de las inscripciones en Ammouneis (es decir, imágenes o pilares de Baal Amon), que se encontraba en los templos fenicios.

Se dice que Charles Anthon * escribió `` La historia de Fenicia de Sanconiatho, que era contemporáneo de Salomón, se habría perdido por completo para nosotros si no hubiera sido por los valiosos fragmentos conservados por Eusebio ''.

& quotSanchoniathon, un autor fenicio, que si los fragmentos de sus obras que nos han llegado son genuinos, y si alguna vez existió tal persona, debe ser considerado como el escritor más antiguo de quien tenemos algún conocimiento después de Moisés. En cuanto al período en que florecerá, todo es incierto. Es autor de tres obras principales, escritas en fenicio. Fueron traducidos al idioma griego por Herennius Philo, quien vivió en el siglo II d.C. Es de esta traducción de donde obtenemos todos los fragmentos de Sanchoniathon que han llegado a nuestros tiempos. Philo había dividido su traducción en nueve libros, de los cuales Porfirio hizo uso en su diatriba contra los cristianos. Es del cuarto libro de esta obra perdida que Eusebio tomó, por un final directamente opuesto a éste, los pasajes que nos han llegado. Y así tenemos aquellos documentos relacionados con la mitología y la historia de los fenicios de cuarta mano ''.

Sanchoniathon menciona una historia que una vez escribió sobre la adoración de la serpiente. El título de esta obra, según Eusebio, era Ethothion o Ethothia. Otro tratado sobre el mismo tema fue escrito por Pherecydes Tyrus, que probablemente fue una copia del primero porque se dice que lo compuso a partir de algunos relatos anteriores de los Ph & # 339nicians. El título de su libro era Teología de Ophion, llamado Ophioneus, y sus adoradores se llamaban Ophionid & aelig. Thoth y Athoth eran ciertamente títulos de la Deidad en el mundo gentil y el libro de Sanchoniathon muy posiblemente podría haber sido de ahí llamado Ethothion, o más verdaderamente, Athothion. Pero, por el tema sobre el que fue escrito, así como por el tratado de Ferecides, tenemos razones para pensar que Athothion, o Ethothion, fue un error para Ath-Ophion, un título que se relaciona más inmediatamente con ese culto del cual el escritor trató. Ath era un título sagrado, como hemos demostrado, e imaginamos que esta disertación no apenas se relacionaba con la Deidad serpentina, sino que contenía relatos de sus devotos, los Ophit & aelig, el principal de los cuales eran los hijos de Chus.

*Fuente: Anthon, Charles. Diccionario clásico, Nueva York, NY: 1888.

Filón de Biblos y pórfido de Tiro

Fenicia produjo varios escritores importantes en griego, sobre todo Filón de Biblos (64-141) y en el pórfido de Tiro del siglo III. El pórfido jugó un papel clave en la difusión de la filosofía neoplatónica de su maestro Plotino, que influiría en el pensamiento pagano y cristiano en el posterior Imperio Romano.

Obra literaria (de mito-literaria)

El gran ciclo de narraciones sobre Baal de Ugarit en su forma actual es claramente una obra literaria más que un mito, sin duda está compuesto de material mítico de importancia religiosa. Si bien hay fuentes griegas y latinas como De Dea Syra (`` Acerca de la diosa siria '') del siglo II d.C., atribuida a Luciano de Samosata, y la sección de Eusebio de Cesarea's Praeparatio evangelica(`` Preparación para el Evangelio '' del siglo IV d.C.) que cita extractos de un Historia de Feniciapor Filón de Biblos (c. 100 d.C.) El propio Filón afirmó estar traduciendo la obra de uno de los primeros Sacerdote fenicio, Sanchuniathon (mencionado anteriormente). En su mayoría son obras que tratan con material religioso y no literario por decirlo. Además, no hay suficiente material que haya sobrevivido a los siglos de la historia fenicia hasta el presente para una mayor crítica literaria. La obra literaria más destacada o importante es El ciclo de Baal que se resume a continuación.

El ciclo de Baal

& quotEl ciclo de Baal & quot (versión ilustrada de la & quotEpica de Baal & quot)

Baal, Ashtoreth, Dagón, Molech y Asherah son dioses cananeos que se mencionan con frecuencia en la Santa Biblia. ¿Quiénes creían los cananeos que eran estos dioses? ¿Por qué los israelitas hicieron ídolos de becerros de oro? ¿Qué era un & # 8220Asherah Pole & # 8221? ¿Cuáles fueron las & # 8220 formas paganas & # 8221 que los profetas del Señor advirtieron a los israelitas que no emularan? Conocer las respuestas a estas preguntas puede profundizar la comprensión de la Santa Biblia. En 1929 se descubrieron textos importantes en Ras Shamra en Siria que contaban la historia de los dioses cananeos. Estos textos ugaríticos, junto con otras fuentes antiguas, nos ayudan a reconstruir las creencias de los antiguos cananeos y a ampliar nuestra comprensión de las Sagradas Escrituras. Este libro es una versión ilustrada y una edición ampliada de la historia de la & # 8220 Épica de Baal el Dios del Trueno & # 8221.


& quotLa epopeya de Baal, el Dios del trueno & quot
Hace miles de años hubo un gran conflicto que ha afectado la vida de todos los que vivimos hoy. Este conflicto fue entre los adoradores del panteón de Baal y los adoradores de Jehová (Yahweh) en Canaán. En esta región, los adoradores de Yahvé finalmente prevalecieron. Esta lucha se menciona en varios lugares de la Santa Biblia. Ahora, gracias a los descubrimientos arqueológicos, podemos reconstruir muchas de las creencias de los cananeos paganos. Conocer estas historias nos ayuda a comprender la historia de la Biblia en su totalidad y de alguna manera nos permite leer la Biblia como los antiguos. Hay mucha confusión y también información falsa acerca de los dioses cananeos que se mencionan en varios lugares de la Biblia. Debido a los descubrimientos arqueológicos, ahora sabemos que Dagón era un dios del grano y no un dios pez. (Los rabinos cometieron este error porque una palabra hebrea para & # 8220fish & # 8221 es & # 8220dag. & # 8221) Tamuz era un dios pastor y no un dios del sol. Baal era un dios del trueno y de la lluvia. Asera era una diosa madre y el poste de Asera era probablemente un árbol sagrado o un símbolo de un árbol sagrado y no un símbolo de falo. Estos malentendidos de la religión cananea a menudo hacen que las personas se sientan confundidas al leer la Biblia y conocer los mitos cananeos puede aclarar algunas historias bíblicas.


Yam-Nahar se enteró de las palabras de Baal. Envió a sus dos mensajeros a la corte de El:

--¡Apartaos, muchachos!
¡No te sientes!
Entonces seguramente pondrás rostro
Hacia la convocatoria de la Asamblea
En medio de la montaña de la Noche.
A los pies de El no caigas,
No os postréis ante la Convocatoria de la Asamblea,
¡Pero declare su información!
Y dile al Toro, mi padre, El,
Declarar a la Convocatoria de la Asamblea:
'El mensaje de Yam, Tu Señor,
De tu señor Juez River:
Abandonad, oh Dioses, a Aquel a quien abrigáis,
¡Aquel a quien la multitud abriga!
Deja a Baal y a sus partidarios,
Hijo de Dagón, para que yo pueda heredar su oro ''.

Los muchachos se van
No se sientan.
Entonces ponen cara
Hacia la Montaña de la Noche,
Hacia la Convocatoria de la Asamblea.
Los dioses ni siquiera se habían sentado
Las Deidades para cenar
Cuando Baal se puso de pie junto a El.

Tan pronto como los dioses los vieron,
Vio a los mensajeros de Yam
Los emisarios del juez Nahar,
Los Dioses bajaron Sus cabezas sobre Sus rodillas.
Sí, sobre los tronos de sus señorías.

Baal los reprende:
`` ¿Por qué, oh Dioses, habéis bajado
Tus cabezas sobre tus rodillas,
¿Sí, sobre los tronos de Tus señorías?
Que un par de dioses lean las tablas de los mensajeros de Yam,
¡De los emisarios del juez Nahar!
Oh dioses, alcen sus cabezas
Desde lo alto de tus rodillas
¡Sí, desde los tronos de Tus señorías!
Y te responderé
Los mensajeros de Yam
¡Los emisarios del juez Nahar! & Quot
Los dioses levantan la cabeza
Desde lo alto de sus rodillas
Sí, desde los tronos de sus señorías.

Después de que lleguen los mensajeros de Yam,
Los emisarios de JudgeNahar.
A los pies de El No caen,
No se postran ante la Convocatoria de la Asamblea.
Levántate, porque ellos declaran Su información.
¡Un fuego, dos fuegos!
¡Ve una espada bruñida!
Le dicen al Toro, su padre, El:
`` El mensaje de Yam, su señor,
De su señor, el juez Nahar:
'Abandonad, oh dioses, a aquel a quien abrigáis,
¡Aquel a quien albergan las multitudes!
Deja a Baal y a sus partidarios,
Hijo de Dagón, para que yo pueda heredar su oro ''.

Y El Toro, su padre, El, responde:
`` ¡Baal es tu esclavo, oh Yam!
¡Baal es tu esclavo, oh Yam!
¡El hijo de Dagón es tu cautivo!
Él traerá tu tributo como los dioses.
¡Como las Deidades, Tu regalo! & Quot

Pero el príncipe Baal se enfureció.
Un cuchillo que toma en la mano
Una daga en la mano derecha.
Para herir a los muchachos, lo hace florecer.
Anath asedia su diestra,
Astarte toma Su mano izquierda:
¿Cómo puedes herir a los mensajeros de Yam?
¿Los emisarios del juez Nahar?
Simplemente han traído las palabras de Yam-Nahar.
Palabra de su Señor y Maestro. & Quot

Pero el príncipe Baal está enfurecido. Él perdona la vida de los mensajeros. Los envía de regreso a Su amo. Les instruye que den Su información: Baal no se inclinará ante el Príncipe Yam. No será esclavo del juez Nahar. Declara una vez más que matará al tirano señor de los dioses.

¡A la tierra, que caiga nuestro valiente!
¡Sí, desempolvar nuestro fuerte! & Quot
De su boca aún no había salido la palabra,
Ni de sus labios, su palabra.
Y su voz fue dada
Como una montaña bajo el trono del príncipe Yam.

Y Kothar-u-Khasis declaró:
`` ¿No te dije, oh príncipe Baal,
Ni lo declaras, jinete de las nubes?
'He aquí tus enemigos, oh Baal,
He aquí, a tus enemigos herirás
He aquí que vencerás a tus enemigos.
Tomarás tu reino eterno
¡Tu soberanía eterna! '' '

Kothar derriba dos clubes
Y proclama Sus Nombres.
--¡Tu nombre, incluso el tuyo, es Yagrush!
Yagrush, expulsar a Yam
Expulsa a Yam de su trono
¡Nahar desde el asiento de Su soberanía!
Te lanzarás de las manos de Baal
¡Como un águila de sus dedos!
Golpea los hombros del príncipe Yam
¡Twixt las manos del juez Nahar! & Quot

El club se abalanza de las manos de Baal
Como un águila de sus dedos.
Golpea los hombros del príncipe Yam,
Twixt las manos del juez Nahar.
Ñame es fuerte
No está vencido,
Sus articulaciones no fallan,
Ni su cuerpo se derrumbó.

Kothar derriba un segundo club,
Y proclama Su Nombre.
--¡Tu nombre, incluso el tuyo, es Aymur!
Aymur, conduce Yam,
¡Expulsa a Yam de su trono!
¡Nahar de Su asiento de Su soberanía!
Te lanzarás de las manos de Baal
¡Como un águila de sus dedos!
Golpea la cabeza del príncipe Yam
¡Twixt los ojos del juez Nahar!
Deja que Yam se hunda
¡Y cae a la tierra! & Quot

Y el club se lanza en picado de las manos de Baal
Como un águila de sus dedos.
Golpea la cabeza del príncipe Yam,
Twixt los ojos del juez Nahar.

Ñame se hunde,
Cae a la tierra.
Sus articulaciones fallan
Su cuerpo se derrumba.
Baal arrastra y equilibra a Yam
Destruye al juez Nahar.

Por nombre, Astarte reprende:
& quotShmae, oh Aliyan Baal,
¡Vergüenza, jinete de las nubes!
Porque el príncipe Yam fue nuestro cautivo
Porque Judge River fue nuestro cautivo.

Y salió Baal,
Verdaderamente avergonzado está Aliyan Baal
Y el príncipe Yam, de hecho, está muerto.
¡Que reine Baal!

Baal era ahora Rey de los Dioses. Señor de la Montaña de Saphon. Pero Baal no tenía un palacio como los demás dioses. Él le dice Su palabra a Kothat-u-Khasis:

`` Allí está la morada de El,
El refugio de sus hijos.
La morada de la Señora Asera del Mar,
La morada de las renombradas novias.
La morada de Pidray, niña de Luz,
El refugio de Tallay, niña de lluvia,
La morada de Arsay, niña de Yaabdar.

Además, algo más te diré.
¡Ir a!
Suplica a la Señora Asera del Mar:
¡Suplica a la creadora de los dioses! & Quot

El Hábil sube al fuelle.
En manos de Khasis están las tenazas.
Él vierte plata
Lanza oro.
Derrama plata por miles de siclos,
Oro que vierte por miríadas.
Una corona gloriosa tachonada de plata,
Adornado con oro rojo.
Un trono glorioso,
Un estrado sobre un glorioso taburete,
Que brilla en pureza.
Zapatos gloriosos de recepción,
Por eso les trae oro.
Una mesa gloriosa que está llena.
Un cuenco glorioso, excelente obra de Kamares,
Establecer como el reino de Yam,
En el que hay miles de búfalos.

Kothar-u-Kasis va a la Dama Asera del Mar, Madre de los Setenta Dioses. Él le ofrece estos regalos.

La adorna con la cubierta de Su carne.
Ella rasga Su ropa.
En el segundo día
La adorna en los dos ríos.
Ella pone una olla al fuego
Un recipiente encima de las brasas.

Ella propicia al Toro, Dios de Misericordia,
Suplica al Creador de las criaturas.
Al levantar sus ojos
Ella ve.
Asera ve que Baal se va,
Sí, la partida de la Virgen Anath,
La pisada de la Progenitora de los Héroes.

Después de que llegó Aliyan Baal,
Y vino la Virgen Anath,
Rogaron a la Señora Asera del Mar.
Sí suplicó a la Creadora de los Dioses.
Y la Señora Asera del Mar respondió:
`` ¿Cómo puedes suplicar a la Señora Asera del Mar,
¿Rogarás a la Creadora de los Dioses?
¿Habéis suplicado al toro, Dios de misericordia,
¿O suplicó al Creador de las criaturas?

Y la Virgen Anath respondió:
Suplicamos a la señora Asera del mar.
Rogamos a la Creadora de Dioses.
Los dioses comen y beben
Y los que chupan el pecho beben
Con un cuchillo afilado
Una rodaja de engorde.
Beben vino de una copa,
De una copa de oro, la sangre de las vides. ''

Asera del mar declara:
--Monte un culo,
¡Engancha un burro!
Ponte un arnés de plata
Adornos de oro.
¡Prepara el arnés de Mis jennies!

Qadish-u-Amrar escucha.
Ensilla un culo
Engancha un burro.
Ponte un arnés de plata
Adornos de oro.
¡Prepara el arnés de Sus jennies!
Qadish-u-Amrar abraza
Él pone Asera en la parte posterior del culo,
Sobre el hermoso lomo del burro.
Qadish comienza a iluminar el camino,
Incluso a Amrar le gusta una estrella.
Adelante va la Virgen Anath,
Y Baal parte hacia las alturas de Saphon.

Luego pone el rostro hacia El,
En las fuentes de los Dos Ríos,
En medio de los arroyos de las Dos Profundidades.
Ella entra en la morada de El,
Y entra en el domicilio del Rey, Padre Sunem.
A los pies de El Ella se inclina y cae,
Ella se postra y lo honra.

Tan pronto como El la ve,
Esboza una sonrisa y se ríe.
Él pone sus pies en el estrado,
Y juega con Sus dedos.
El levanta su voz
Y grita:
--¿Por qué ha venido Lady Asera del mar?
¿Por qué vino la creadora de los dioses?
¿Tienes hambre?
¡Entonces come un bocado!
¿O tienes sed?
¡Entonces tómate una copa!
¡Come!
¡O bebe!
¡Come pan de las mesas!
¡Bebe vino de las copas!
¡De una copa de oro, la sangre de las vides!
Si el amor de El te mueve,
¡Sí, el cariño del Toro te despierta! & Quot

Y la Señora Asera del Mar responde:
& quotTu palabra, El, es sabia
Eres sabio hasta la eternidad
La vida afortunada es Tu palabra.
Nuestro rey es Aliyan Baal,
Fuera juez, y nadie está por encima de él.
Dejemos que los dos escurramos Su cáliz
¡Los dos escurrimos Su copa! & Quot

Bull-El, su padre, grita en voz alta:
Rey El que la trajo a la existencia
Allí gritan Asera y sus hijos,
La Diosa y el grupo de su prole:
`` Mira, no hay casa para Baal como la de los dioses.
No corte como los hijos de Asera:
La morada de El,
El refugio de sus hijos.
La morada de la Señora Asera del Mar,
La morada de las renombradas novias.
La morada de Pidray, niña de la Luz.
El refugio de Tallay, niña de la lluvia.
La morada de Arsay, niña de Yaabdar. & Quot

Y el Dios de misericordia respondió:
--¿Debo actuar como lacayo de Asera?
¿Debo actuar como el portador de una paleta?
Si la sierva de Asera fabricara los ladrillos
Se edificará una casa para Baal como los dioses.
Sí, una corte como la de los hijos de Asera.

Y la Señora Asera del Mar respondió:
`` Eres grande, oh El,
¡Eres verdaderamente sabio!
¡El gris de tu barba te ha enseñado en verdad!
Aquí tienes pectorales de oro para Tu pecho.

He aquí, también es el tiempo de Su lluvia.
Baal establece la temporada,
Y da su voz desde las nubes.
Lanza relámpagos a la tierra.
Como casa de cedros que la complete,
¡O una casa de ladrillos que Él la construya!
Que se le diga a Aliyan Baal:
'Las montañas te traerán mucha plata.
Las colinas, el más selecto de oro
Las minas te traerán piedras preciosas,
Y edifica una casa de oro y plata.
¡Una casa de gemas de lapislázuli! ''

La Virgen Anath se regocija.
Ella salta con los pies
Y deja la tierra.
Luego pone el rostro hacia la cresta del Señor de Safón
Por los mil acres,
Sí, la miríada de hectáreas.
La Virgen Anath se ríe.
Ella levanta su voz
Y grita:
--¡Esté informado, Baal!
¡Tus noticias te traigo!
Se edificará una casa para ti como para tus hermanos,
¡Incluso como una corte como para los tuyos!
Las montañas te traerán mucha plata.
Las colinas, el más selecto de oro
Las minas te traerán piedras preciosas,
Y edifica una casa de oro y plata.
¡Una casa de gemas de lapislázuli! & Quot

Aliyan Baal se regocija.
Los montes le traen mucha plata,
Las minas le traen piedras preciosas.

Se envía Kothar-u-Khasis.
Después de la llegada de Kothar-u-Khasis,
Pone un buey delante de él.
Un engorde directamente delante de él.
Se coloca una silla,
Y el esta sentado
A la derecha de Aliyan Baal,
Hasta que hayan comido
Y borracho.

Y Aliyan Baal declara:
--Date prisa, que se construya una casa.
¡Date prisa, que se erija un palacio!
Date prisa, que se construya una casa.
Date prisa, que se erija un palacio
¡En medio de las alturas de Saphon!
Mil acres comprenderá la casa,
¡Una miríada de hectáreas, el palacio! & Quot

Y Kothar-u-Khasis declara:
--¡Escucha, Aliyan Baal!
¡Percibe, jinete de las nubes!
Ciertamente pondré una ventana en la casa,
¡Una ventana en medio del palacio!

Y Aliyan Baal responde:
`` No pongas una ventana en la casa,
¡Una ventana en medio del palacio!
No reces, niña de luz,
Ni Tallay, niña de lluvia,
¡Déjate ver por el amado Yam Nahar de El! & Quot
El Señor maldice y escupe.

Y Kothar-u-Khasis responde:
`` Volverás, Baal, a Mi palabra ''.

De cedentes se edificará su casa,
De ladrillos será su palacio para ser erigido.
Él va a Lebabob y sus árboles
A Siria y al más selecto de sus cedros.
He aquí el Líbano y sus árboles,
Siria y sus cedros.
Se prende fuego a la casa,
Llama en el palacio.
He aquí un día y un segundo
El fuego devora la casa,
La llama en el palacio.
Un quinto, un sexto día,
El fuego devora la casa,
La llama en medio del palacio.
He aquí, en el séptimo día,
El fuego sale de la casa,
La llama del palacio.
La plata se vuelve de los bloques,
El oro se convierte en ladrillos.

Aliyan Baal se regocija.
`` Mi casa la he construido de plata.
Mi palacio de oro he hecho. ''

Su casa, Baal prepara.
Hadad prepara la inauguración de la casa de Su palacio.
Sacrifica ganado mayor y menor
Tala bueyes y carneros cebados.
Terneros de un año,
Corderitos y cabritos.
Llamó a sus hermanos a su casa.
Sus parientes en medio de Su palacio.
Llamó a los setenta hijos de Asera.
Hizo que los dioses pastores bebieran vino.
Hizo que las diosas ovejas bebieran vino.
Hizo que los dioses toros bebieran vino.
Hizo que las diosas de las vacas bebieran vino.
Hizo que los dioses del trono bebieran vino.
Hizo que las diosas de la silla bebieran vino.
Hizo que los dioses de la jarra bebieran vino.
Hizo que las diosas de la jarra bebieran vino.
Hasta que los dioses comieron y bebieron,
Y los lactantes bebieron
Con un cuchillo afilado
Una rodaja de engorde.
Beben vino de una copa,
De una copa de oro, la sangre de las vides.

El Señor Baal pasó a tomar posesión de muchas ciudades terrestres. Sesenta y seis, setenta y siete ciudades que tomó. Ochenta noventa fue el número total de ciudades que cayeron bajo la posesión del Poderoso Hadad. Así, Baal regresó a Su hogar como Señor de todo el mundo.

Cuando Baal entró en medio de la casa
Aliyan Baal declaró:
`` Yo instalaría, Kothar, hijo del mar,
¡Sí, Kothar, hijo de la asamblea!
Que se abra una ventana en la casa
Una ventana en medio del palacio,
Y deja que las nubes se abran con lluvia
En la inauguración de Kothar-u-Khasis. & Quot

Kothar-u-Khasis se rió.
El levanta su voz
Y grita:
`` ¿No te dije, oh Aliyan Baal,
¿Que volverías, Baal, a mi palabra?
Que se abra una ventana en la casa,
¡Una ventana en medio del palacio!

Baal abrió las nubes con lluvia,
Él da su santa voz en los cielos.

Los enemigos de Baal se apoderan de los bosques,
Los enemigos de Hadad, la periferia del monte.
Y Aliyan Baal declara:
--Enemigos de Hadad, ¿por qué invadís?
¿Por qué invaden el arsenal de Nuestra defensa? & Quot
Baal vuelve a su casa llorando:
& quotSi el rey
O comandante
Ser investido con soberanía sobre la tierra,
Respetos que no enviaré a Mavet,
¡Ni saludos a la amada de El, el Héroe! & Quot

Mavet llama desde su garganta,
El Amado medita en Su interior:
"Solo yo soy el que gobernará a los dioses.
Sí, manda a dioses y hombres.
Incluso dominar las multitudes de la tierra. & Quot

Baal clama en voz alta a sus muchachos:
`` Mira, Gupan y Ugar, hijos de Galmat,
Muchachos de los recados, hijos de Zalmat
¡El noble y distinguido!
Entonces seguramente puso cara
Hacia la montaña de Tergezz,
Hacia la montaña de Shermeg,
Hacia el surco del florecimiento de la tierra.
Levanta la montaña en las manos
La colina sobre las palmeras,
Y baja a los confines de la tierra
¡Para que seas contado entre los que descienden a la tierra!
Entonces pondrás rostro
Hacia su ciudad, Hemry.
He aquí el trono en el que se sienta
En medio de la tierra de su herencia
Y los guardias de la defensa de los dioses.
No te acerques al dios Mavet,
Para que no te ponga como un cordero en su boca,
¡Como un niño en sus mandíbulas, serás aplastado!
La Antorcha de los Dioses, Shapash, arde
Los cielos se detienen debido a la amada de El, Mavet.
Por los mil acres,
Sí, la miríada de hectáreas
A los pies de Mavet se inclinan y caen.
¡Postraos y honradlo!
Y dile al Dios Mavet,
Declare al amado de El, el héroe:

Y Baal habló su palabra a sus muchachos. Envió su mensaje a Mavet. El Señor Hadad se negó a pagar tributo al Amado de El. Mavet se enfureció y envió su palabra a Baal. Declaró que, debido a que Baal había destruido a la serpiente Lotan, se vengaría devorando a Baal. Los mensajeros de Baal informaron a Baal que Mavet abriría bien la boca.

`` Un labio a la tierra,
Un labio al cielo
Y una lengua a las estrellas
Para que Baal entre en sus entrañas,
Sí, desciende a su boca
Como quemada es la aceituna,
El producto de la tierra,
Y el fruto de los árboles.

Aliyan Baal le teme,
El Jinete de las Nubes le teme.
¡Váyase! Habla con el dios Mavet.
Declare al Amado de El, el Héroe:
El mensaje de Aliyan Baal,
La palabra de Aliy la Guerrera:
¡Salve, Dios Mavet!
Tu esclavo soy yo
Sí, tuyo para siempre ''.

Los dioses se van y no se sientan.
Luego pusieron rostro hacia el dios Mavet.
Hacia su ciudad, Hemry.
He aquí, es el trono de su asiento,
¡Sí, la tierra de su herencia!
Levantan sus voces
Y gritar:
& quotEl mensaje de Aliyan Baal
¡La palabra de Aliy la Guerrera!
--¡Salve, Dios Mavet!
Tu esclavo soy yo
¡Sí, tuyo para siempre! & Quot

El dios Mavet se alegra. Baal le será entregado, y la fertilidad de la tierra morirá con él. Baal celebra su última comida y Mavet le ordena:

& quot; Lo pondré en el sepulcro de los dioses de la tierra.
Y tú, toma tus nubes,
¡Tu viento, tu tempestad, tus lluvias!
Contigo tus siete muchachos,
Tus ocho cerdos.
Contigo, reza, niña de luz,
Contigo, Tallay, niña de la lluvia.
Entonces pondrás tu rostro hacia el monte de Kenkeny.
Levanta la montaña en las manos,
La colina sobre las palmeras,
Y baja a los confines de la tierra
Para que seas contado entre los que descienden a la tierra,
¡Y todos sepan que estás muerto!

Aliyan Baal escucha.
Ama una novilla en Deber,
Una vaca joven en los campos de Shechelmemet.
Se acuesta con ella setenta y siete veces,
Sí, ochenta y ocho veces,
Para que ella conciba
Y lleva a Moshe.

Baal fue encontrado muerto allí en los campos de Shechelmemet, en la tierra de Deber. La noticia llega a oídos de El, padre de Sunem:

Entonces el Dios de misericordia
Baja del trono,
Se sienta en el taburete,
Y desde el estrado de los pies se sienta en la tierra.
Derrama las cenizas del dolor sobre su cabeza,
El polvo de revolcarse en Su patita.
Para vestirse, está cubierto con un manto doble.
Vaga por la montaña en duelo,
Sí a través del bosque en pena.
Corta mejilla y barbilla
Se lacera los antebrazos.
Él ara su pecho como un jardín
Como un valle, se desgarra la espalda.
El levanta su voz
Y grita:
--¡Baal ha muerto!
¡Ay del pueblo del hijo de Dagón!
¡Ay de las multitudes de Athar-Baal!
Bajaré a la tierra ''.

También Anath va
Y pisa todas las montañas hasta el medio de la Tierra.
Cada colina hasta el medio de los campos.
Viene a la bondad de la tierra de Deber,
La belleza de los campos de Shechelmemet.
Ella se encuentra con Baal postrado en la tierra.

Para vestirse Ella está cubierta con un manto doble.
La montaña de luto Ella vaga.
Con dolor, a través del bosque.
Corta mejilla y barbilla.
Ella lacera Sus antebrazos.
Ella ara el lago un jardín Su pecho,
Como un valle Ella lacera la espalda.
--¡Baal ha muerto!
¡Ay del pueblo del hijo de Dagón!
¡Ay de las multitudes de Athar-Baal!
Bajemos a la tierra ''.

Con Ella desciende la Antorcha de los Dioses, Shapash.
Hasta saciarse de llanto,
Bebe lágrimas como vino.
En voz alta clama a la Antorcha de los Dioses, Shapash:
`` ¡Carga a Aliyan Baal sobre mí! ''

La Antorcha de los Dioses, Shapash, escucha.
Ella levanta a Aliyan Baal,
Sobre los hombros de Anat lo coloca,
Ella lo eleva a las alturas de Saphon.
Ella llora por Él y lo entierra.
Ella lo pone en la tumba de los dioses de la tierra.

Ella sacrifica setenta búfalos
Como ofrenda para Aliyan Baal.
Ella sacrifica setenta bueyes
Como ofrenda para Aliyan Baal.
Ella sacrifica setenta cabezas de ganado menor
Como ofrenda para Aliyan Baal.
Ella sacrifica setenta ciervos
Como ofrenda para Aliyan Baal.
Ella sacrifica setenta cabras salvajes
Como ofrenda para Aliyan Baal.
Ella sacrifica setenta culos
Como ofrenda para Aliyan Baal.

Luego pone la cara hacia El
En las fuentes de los Dos Ríos,
En medio de los arroyos de las Dos Profundidades.
Ella entra en la morada de El,
Entra en el domicilio del Rey, Padre Sunem.
A los pies de El Ella se inclina y cae,
Se postra y lo honra.
Ella levanta su voz
Y grita:
`` Que se regocijen Asera y sus hijos,
¡La diosa y el grupo de su prole!
Porque muerto está Aliyan Baal,
¡Perecido es el Príncipe, Señor de la Tierra! & Quot

En voz alta grita El a Asera del mar:
--¡Escucha, oh señora Asera del mar!
¡Dale a uno de tus hijos para que lo haga rey! ''

Y la Señora Asera del Mar responde:
`` ¡Hagamos rey a uno que sepa gobernar! ''

Y el Dios de misericordia declara:
`` Un débil de cuerpo no competirá con Baal,
Ni empuñar una lanza contra el hijo de Dagón.

Cuando termine el parlamento,
Lady Asera del Mar declara:
¡Hagamos de Ashtar el Rey Terrible!
¡Que reine Ashtar el Terrible! & Quot

Entonces Ashtar el Terrible
Se adentra en las alturas de Saphon
Para que se siente en el trono de Aliyan Baal.
Sus pies no llegan al estrado,
Su cabeza tampoco llega a lo alto.
Y Ashtar el Terrible dice:
`` ¡No puedo gobernar en las alturas de Saphon! ''
Ashtar el Terrible cae
Desciende del trono de Aliyan Baal,
Para que gobierne sobre toda la gran tierra.

Anath va ahora a enfrentarse a Mavet, el querido de El, el héroe.

Como con el corazón de una vaca hacia su ternero,
Como con el corazón de una ete hacia su cordero,
Así es el corazón de Anat hacia Baal.
Ella agarra a Mavet, rasgando Su manto.
Ella se acerca a Él, rasgando Su ropa.
Ella levanta su voz
Y grita:
¡Ven, Mavet, cede a mi hermano!

Y el dios Mavet responde:
--¿Qué preguntas, oh Virgen Anath?
Iba,
Y vagando
Cada monte hasta el medio de la tierra,
Cada colina hasta el medio de los campos.
Faltaba un alma entre los hombres jóvenes,
Un alma de las multitudes de la tierra.
Llegué a la bondad de la tierra de Debar,
La belleza de los campos de Shechelmemet.
Conocí a Aliyan Baal
Lo hice como un cordero en mi boca.
Como un niño en Mis mandíbulas fue aplastado ''.

La Antorcha de los Dioses, Shapash, brilla,
Los cielos se detienen a causa del Dios Mavet.
Pasan un día, dos días.
De días a meses.

La doncella Anath lo encuentra.
Como con el corazón de una vaca hacia su ternero,
Como con el corazón de una ete hacia su cordero,
Así es el corazón de Anat hacia Baal.
Ella asedia al dios Mavet.
Con una espada lo hiende,
Con una horca lo aventa,
Con un fuego ella lo quema,
En las muelas Ella lo muele,
En los campos Ella lo planta
Para que los pájaros no coman su carne,
Ni las aves destruyen su porción.
La carne llama a la carne.

El Gran El, el Padre Sunem, declara del Dios perdido Baal:

--Porque pereció el Príncipe, Señor de la Tierra.
Y si Aliyan Baal está vivo,
Y si el Príncipe, Señor de la Tierra, existe,
En un sueño del Dios de misericordia,
En una visión del Creador de las criaturas,
Deja que llueva aceite en los cielos,
Los wadies corren con miel
Para que sepa que Aliyan Baal está vivo,
Que el Príncipe, Señor de la Tierra, existe ''.

En un sueño del Dios de misericordia,
En una visión del Creador de las criaturas,
Los cielos llueven aceite,
Los wadies corren con miel
El Dios de misericordia se regocija.
Él pone sus pies en el escabel.
Esboza una sonrisa y se ríe.
El levanta su voz
Y grita:
`` Déjame sentarme y descansar,
Y que mi alma descanse en mi pecho.
Porque Aliyan Baal está vivo,
Porque el Príncipe, Señor de la Tierra, existe ''.
En voz alta grita El a la Virgen Anath:
--Oye, Virgen Anath,
Di a la antorcha de los dioses, Shapash:
'Sobre los surcos de los campos, oh Shapash,
Sobre los surcos de los campos, deja que El te ponga.
En cuanto al señor de los surcos arados,
¿Dónde está Aliyan Baal?
¿Dónde está el Príncipe, Señor de la Tierra? ''

La Virgen Anath se marcha.
Luego pone el rostro hacia la Antorcha de los Dioses, Shapash.
Ella levanta su voz
Y grita:
`` El mensaje de Bull-El, tu padre,
La palabra del Dios de misericordia, tu engendrador:
'Sobre los surcos de los campos, oh Shapash,
¡Deja que El te ponga sobre los surcos de los campos!
En cuanto al señor de los surcos de su arado,
¿Dónde está Aliyan Baal?
¿Dónde está el Príncipe, Señor de la Tierra? ''

Y la Antorcha de los Dioses, Shapash, responde:
¡Buscaré a Aliyan Baal!

Y la Virgen Anath responde:
--¡En cuanto a mí, no soy yo, oh Shapash!
En cuanto a mí, no soy yo, ¡pero El te convoca!
¡Que los dioses te guarden en el Seol! & Quot

Shapash desciende al inframundo. Ella entra en el reino de Sheol. A su regreso al mundo de arriba, lleva consigo al Gran Baal. Ball entra en las alturas de Saphon. Se enfrenta a Mavet, el héroe.

Baal se apodera del hijo de Asera.
Al grande lo golpea en el hombro.
Al tirano lo golpea con un palo.
Mavet es vencido,
Llega a la tierra.

Baal vuelve al trono de su reinado,
El hijo de Dagón al asiento de Su soberanía.
De días a meses
De meses a años,
Lo en el séptimo año.

Y el Dios Mavet se dirige a Aliyan Baal.
El levanta su voz
Y grita:
`` Por ti, oh Baal, he experimentado la humillación.
Debido a ti, experimentó la dispersión por la espada.
Por Ti, experimenté arder en el fuego.
Por Ti, experimentado molido en las muelas.
Gracias a ti, experimentado aventar con la horquilla.
Gracias a Ti, experimenté ser plantado en los campos.
Por Ti, experimenté ser sembrado en el mar ''.

Entonces Mavet amenaza con destruir a Baal en venganza. Amenaza con tomar el reinado de Baal. Baal lo expulsa, lo expulsa de las alturas de Safón. Mavet promete su venganza sobre Baal:

`` Y he aquí, como un hermano de Yam eres hecho, Baal es dado
¡Como retribución por los hijos destruidos de Mi madre! ''

Vuelve al Señor de las alturas de Safón,
El levanta su voz
Y grita:
`` ¡Un hermano de Yam eres hecho, oh Baal!
¡Como retribución por los hijos destruidos de Mi madre! ''

Se sacuden unos a otros como bestias de Gemar,
Mavet es fuerte, Baal es fuerte.
Se cornean como búfalos,
Mavet es fuerte, Baal es fuerte.
Muerden como serpientes,
Mavet es fuerte, Baal es fuerte.
Patean como bestias en carrera,
Mavet está abajo, Ball está abajo.

Viene Shapash.
Ella le grita a Mavet:
--¡Escucha, oh Dios Mavet!
¿Cómo puedes pelear con Aliyan Baal?
¿Cómo no te escuchará Bull-El, tu padre?
¿No quitará los soportes de tu trono?
¿Ni trastornarás el trono de tu reinado?
¿No romperás el cetro de tu dominio?

El Got Mavet tiene miedo
El Amado de El, el Héroe, está asustado.
Mavet se despierta de Su presentación.

El Dios de la esterilidad se somete a Baal. Él concede la realeza al Señor de la Tierra.Baal regresa a las alturas de Saphon, pero Anath no va con él. Vuelve su ira hacia los enemigos de Baal. A los inconstantes contra Baal en sus pruebas. Los ataques a la humanidad.

Como el fruto de siete hijas,
El olor de los niños y los animales anhb,
Ambas puertas de la casa de Anath.

Y los muchachos se encuentran con la Dama de la Montaña.
Y he aquí, Anat ataca en el valle,
Lucha entre las dos ciudades.
Ella golpea a la gente de la orilla del mar,
Destruye a la humanidad del amanecer.
Debajo de Ella hay cabezas como buitres.
Sobre Ella hay manos como langostas,
Como espinas, manos de tropas.
Ella amontona cabezas en su espalda,
Ella ata las manos en Su paquete.
Hasta las rodillas se sumerge en la sangre de los soldados,
Hasta el cuello en la sangre de las tropas.
Con un palo expulsa a los enemigos,
Contra el flanco, Ella estira Su arco.

Y he aquí que Anat llega a su casa,
Sí, la Diosa entra en su palacio,
Pero no está satisfecho.
Ella había herido en el valle
Luchó entre las dos ciudades.

Ella arroja sillas a las tropas,
Lanzando mesas a los soldados,
Reposapiés en los héroes.
Mucho golpea y mira,
Peleas y opiniones.
Anath se llena de risa el hígado.
Su corazón está lleno de alegría,
Porque la mano de Anath es la victoria.
Porque hasta las rodillas se sumerge en la sangre de los soldados,
Hasta el cuello en la sangre de las tropas.

Hasta saciarse golpea en la casa,
Peleas entre las dos mesas,
Derramando la sangre de la soldadesca.

Derramando el aceite de la paz de un cuenco,
La Virgen Anath se lava las manos,
La progenitora de los héroes, sus dedos.
Ella se lava las manos en la sangre de los soldados,
Sus dedos en la sangre de las tropas.

Organizar porciones junto a las sillas,
Mesas junto a las mesas,
Reposapiés Se coloca junto a los reposapiés.
Ella recoge agua y se lava
Con rocío del cielo,
Grasa de tierra
Lluvia del Jinete de las Nubes,
El rocío que vierten los cielos,
La lluvia que vierten las estrellas.
Los anhb-animales saltan por mil acres,
El zuh-pez en el mar, por miles de hectáreas.

Literatura de las Colonias (Literatura púnica) por Maurice Sznycer, Charg & eacute de Recherches en el Centro Nacional de Investigación Científica (Francia)

& quot. había mucha virtud y sabiduría en los libros púnicos & quot San Agustín

En un libro reciente sobre Cartago, el historiador inglés Warmington no dudó en afirmar que no existe literatura púnica. De hecho, a primera vista, hablar de literatura en relación con los pocos escritos púnicos supervivientes podría parecer tentador a la Providencia. En primer lugar debemos establecer nuestra definición de la palabra "literatura". los diccionario de Oxford da una definición vaga: `` los escritos de un país o período o del mundo en general '', pero esto fue controvertido hace mucho tiempo por Voltaire en su Dictionnaire Philosophique (& quot; literatura: este es uno de esos términos sin sentido que son tan comunes en todos los idiomas & quot). Es evidente que el concepto está todavía en proceso de evolución, como lo ha hecho a lo largo de todas las culturas, épocas, gustos y modas. Durante mucho tiempo, un aura de inmenso prestigio rodeó la palabra, pero esto ya comenzaba a disiparse con el famoso dicho de Verlaine: "todo lo demás es literatura y ahora a menudo significa todo lo artificial y vacío en un sentido general peyorativo".

Hoy en día, sobre todo, la definición de literatura está siempre en revisión, pero sin embargo, el criterio que se aplica con mayor frecuencia a una obra literaria es la información que transmite. Mirando la pregunta desde este punto de vista, si aceptamos, por ejemplo, la definición del poeta estadounidense Ezra Pound: "La literatura es una noticia que sigue siendo noticia", se puede afirmar sin reservas que existe un cuerpo considerable de literatura púnica. De hecho, se conocen varios miles de inscripciones que, a pesar de su relativa uniformidad y aridez de estilo, constituían una fuente de información invaluable, y su valor como evidencia directa es reemplazable. Estos, hay que subrayar, no son más que los vestigios de toda la literatura que la civilización púnica creó durante los mil años de su florecimiento.

La extensión de la literatura púnica

Más allá de las miles de inscripciones de la propia Cartago y de las zonas en contacto con la cultura púnica que son los únicos registros conocidos realmente escritos en lengua púnica, tenemos un cierto número de textos púnicos transcritos en escritura griega o latina. Los más importantes son los pasajes insertados en el Poenulus de Plauto y varias versiones de textos púnicos traducidos al griego y al latín, en particular el Periplus de Hanno, el Juramento de Aníbal y algunos fragmentos del tratado de agricultura de Magón.

El resto de la literatura púnica, es decir, casi toda, está perdida, pero no puedo aceptar que esté más allá de la recuperación. El ejemplo de Ras Shamra Ugarit nos recuerda que el milagro de un gran descubrimiento nunca es imposible. ¿Quién se habría atrevido a creer antes de 1929 (fecha del descubrimiento) que el suelo de Fenicia, donde, en lo que respecta a los documentos fenicios, hasta ahora sólo se habían encontrado inscripciones, menos numerosas que las de Cartago, revelaría de pronto toda una biblioteca? ¿Contiene, entre otras cosas, grandes poemas dignos de comparar con los textos bíblicos o incluso con Homero?

Cuando uno es consciente del valor de la civilización cartaginés y su florecimiento (en Numidia, Libia, España, Sicilia y Cerdeña, etc.), es imposible dudar de la existencia de una rica literatura. Esta afirmación se basa no solo en la deducción y la comparación con otras civilizaciones semíticas orientales, sino también principalmente en un conjunto de pruebas precisas. En primer lugar, lo poco que sobrevive, que comprende, por un lado, la mayor parte de las inscripciones púnicas algo repetitivas y, por otro, los fragmentos de las traducciones del griego al latín, todavía atestigua la existencia de varias ramas diferentes de la literatura púnica en temas como religión, historia, derecho, política y viajes, etc. Además, las pistas, que pueden extraerse de las diversas autoridades antiguas, no dejan lugar a dudas sobre la extensión y la importancia de esta literatura.

Definitivamente se sabe que Carthage estableció vastas bibliotecas. La mayoría de estos deben haberse perdido durante la destrucción de la ciudad por los romanos en 146 a. C. No todo, sin embargo, ya que el anciano Plinio nos dice que & quot; después de la toma de Cartago el Senado presentó las bibliotecas de la ciudad a los príncipes de la región & quot (1). Uno siempre se pregunta, como Stephen Gsell, por ejemplo, si estas bibliotecas se habían establecido sólo en la época de las guerras púnicas, siguiendo el modelo de Alejandría, o si, mucho antes, los cartagineses habían copiado el ejemplo del rey asirio. Assurbanipal en el siglo VII a. C. Sin embargo, lo relevante es que la formación de una biblioteca postula la existencia de un vasto cuerpo de literatura púnica que se había ido acumulando durante siglos, parte de la cual se remonta a la fundación de Cartago. De hecho, es muy poco probable que los colonos de Tiro que se dispusieran a fundar establecimientos fenicios en las lejanas costas del Mediterráneo occidental bajo el patrocinio de los dioses de la ciudad madre no hubieran traído consigo sus libros sagrados, sus cuentos mitológicos y su poesía épica. . Podemos formarnos de una idea de los textos ugaríticos de Ras Shamra, sus rituales y leyes. Además, es igualmente improbable que no elaboraran rápidamente sus propias epopeyas, narrando el fabuloso rasgo de la reina Dido-Elissa, la leyenda, fundadora de Cartago. En primer lugar, varios autores antiguos se refieren a crónicas púnicas que establecen la historia de la fundación de la ciudad. Estos hechos, junto con todo lo que podemos descubrir sobre la religión púnica, gracias en gran parte a las inscripciones, confirman que efectivamente existió en Cartago un cuerpo de literatura religiosa probablemente muy extenso. Fueron formando, en otras ciudades fenicias, la parte más importante de toda la literatura púnica. Además, en una obra de Plutarco hay una referencia a la escritura sagrada guardada en los templos y accesible solo a sacerdotes e iniciados, que fueron enterrados en secreto en el momento del saqueo de Cartago. Aunque se refería a una acción atribuida a una persona imaginaria, a diferencia de Gsell, no creo que su testimonio deba ser rechazado por completo. Ciertamente es un eco, aunque algo distorsionado de un hecho histórico.

Junto a la rica y extensa literatura religiosa, sabemos que existió verdadera literatura histórica en Cartago. La existencia de crónicas púnicas es mencionada no solo por Pseudo-Aristóteles (3) y el historiador griego Timacus de Tauromenion (siglo III a.C.), sino también, en el siglo IV d.C., por Servio Honorato, el escoliasta latino de Virgilio, hablando de & quothistoria Poenorum & quot y de & quotPunica historia & quot (4). Todo esto nos lleva a la conclusión de que hubo verdaderos historiógrafos en Cartago cuya tarea consistía en registrar por escrito los hechos más notables de la vida y la historia de la ciudad. Además, a lo largo de los siglos, deben haber elaborado toda una serie de crónicas y escritos históricos, probablemente en forma de anales. Sabemos, además, que los cartagineses solían registrar sus hazañas destacadas en largas inscripciones conmemorativas, generalmente colocadas en los templos. Livy también nos cuenta que durante la Guerra Púnica & quot; Hannibal pasó el verano cerca del Templo de Juno Lacinia. Hizo erigir un altar con una larga inscripción tallada que detallaba sus hazañas en caracteres púnicos y griegos "(5). Polibio (6) estudió minuciosamente esta inscripción en el templo de Hera Lacinia en Croton. Contenía en particular un relato de las tropas intercambiadas entre España y África y de las dejadas en España por Asdrúbal al comienzo de la guerra en 219 a. C. Otro ejemplo de esta costumbre es el Periplus de Hanno, del que hablaremos más adelante. A su regreso de su expedición por el océano, Hanno hizo esculpir sus registros & quot; placas colgadas en el Templo de Chronos & quot.

La existencia de inscripciones históricas y conmemorativas está atestiguada no solo en territorios bajo el control directo de Cartago sino que fue igualmente común en toda la esfera de influencia púnica, particularmente en Numidia. En uno de sus discursos para la acusación, Cicerón describe una desgracia que le sucedió al rey Massinissa de Numidia en Malta. La tradición cuenta que en este lugar desembarcó una flota de Massinissa, que el prefecto del rey sacó del templo unos colmillos de marfil de increíble tamaño y se los llevó para dárselos al rey. Al principio, el rey estaba encantado con el regalo, pero luego, cuando supo de dónde venían, envió a hombres de confianza en un quinquireme para que los devolvieran al templo. Por eso está grabado allí en Letras púnicas que Massinissa los aceptó ignorando su procedencia ”(7). Esta historia es confirmada por un comentario de Valerio Máximo en el siglo I d.C.en su Dichos y hechos memorables. Se sabe, además, que los reyes númidas hicieron uso de geografías e historias púnicas. Los escritores romanos Solinus y Ammianus, quienes pueden haber recurrido a la misma fuente para su material, se refieren a libros púnicos. (libri Punici) consultó Juba II de Numidia. Solinus dice: "El Nilo se eleva en una montaña de la Baja Mauritania en la costa del mar". Esto se afirma en los libros púnicos y lo confirma el rey Juba, como sabemos. Amiano dice: "El rey Juba II, dijo eso. según los libros púnicos, la fuente del Nilo se encuentra en una montaña de Mauritania con vistas al océano. Además, Sallust afirma que Hiempsal de Numidia escribió una o más obras en púnico: "Resumiré brevemente mi información sobre los libros púnicos atribuidos al rey Hiempsal (10).

Cuando el helenismo comenzó a influir en Cartago y los griegos se establecieron allí (en el siglo IV a.C. todavía había allí una importante colonia griega, según Diodorus Siculus), parece haberse desarrollado una literatura bilingüe, con libros tanto en griego como en púnico. Sabemos de la existencia de un Historia de la Primera Guerra Púnica por Philinus de Agrigentum, y los registros de las campañas de Hannibal compilados por sus amigos y maestros el Spartan Sosylus y Silenus, un fragmento del cual, el famoso El sueño de Hannibal, se ha conservado en las obras de Cicerón y Livio. El propio Hannibal, se dice, escribió varias obras en griego y púnico. En su Lexicon Suidas menciona a un tal Caronte de Cartago que escribió toda una serie de Vidas de hombres y mujeres famosos, así como una historia de los tiranos de Europa y Asia.

Todo lo que sabemos hasta ahora sobre la historia de Cartago en casa y en el extranjero y todo lo que aprendemos de las inscripciones púnicas indica la existencia de un cuerpo de escritos legales y políticos, sin duda muy avanzado. Indudablemente, los estatutos, los códigos, las decisiones de los jurisprudenciales y algunos de los discursos pronunciados ante las distintas asambleas deben estar por escrito. Es poco probable, por ejemplo, que la constitución de Cartago, que Aristóteles puso como modelo, sólo la conociera de oídas. Además, es razonable suponer que Cartago también tenía obras didácticas reales del tipo tan común en el Oriente semítico, así como una literatura popular que en su mayoría sería oral. Sin embargo, partes de las cuales ciertamente deben haber sido tomadas por escrito en forma de colecciones de máximas, dichos, historias y proverbios a la manera de los Dicho de Ahiqar. Un proverbio púnico original se conserva en un sermón de San Agustín: "Hay un proverbio púnico muy conocido que les diré en latín porque no todos entienden el púnico". Aquí está: 'si la plaga te pide una corona, dale dos y que se vaya' (11). San Jerónimo también se refiere a la existencia de lo que hoy se conoce como poesía erótica en púnica. Él creía que era pernicioso y lo describió como & quotlewd & quot (latín: procacia) (12).

Cabe preguntarse sobre la posibilidad de que existan obras filosóficas en púnico, idea que no excluyo ni por un momento. Ciertamente, tales obras no serían completamente de inspiración púnica y probablemente se vieron afectadas por la influencia helénica. Pero incluso si solo reflejan varios movimientos de la filosofía griega, deben, al ser traducidos al púnico, haber sido influenciados en cierta medida por el pensamiento y la religión púnica. Sobre este tema se puede citar el ejemplo de las estelas de Ghorfa, donde los temas neopitagóricos están claramente punicizados. Sabemos, además, que mucho antes de la caída de Cartago existían en la ciudad varias escuelas de filosofía griega, en particular la pitagórica o neopitagórica, así como la neoacadémica. Un nombre destacado entre esta última escuela fue Asdrúbal, que nació en Cartago en el siglo II a. C. y fue a Atenas, donde se convirtió en un célebre filósofo con el nombre de Clitomachus. Diógenes Laercio se refiere a él en su Vidas de los filósofos: `` Clímaco de Cartago se llamaba Asdrúbal, y era bajo su nombre real que practicaba en casa. Cuando llegó a Atenas a la edad de cuarenta años, fue a escuchar Carneades. Este último, viendo su gran entusiasmo, lo convirtió en un hombre de letras y lo educó. Su alumno trabajó tan duro que produjo más de cuarenta libros. Ocupó el lugar de Carneades y anotó sus mejores teorías en sus libros. Contribuyó ampliamente a tres escuelas de pensamiento diferentes: la académica, la peripatética y la estoica ”(13). También se podría agregar que solo a través de Asdrúbal-Clitomaco conocemos algo de la filosofía de Carneades, a quien sucedió en el año 129 a. C. Como señala un especialista en Diógenes Laercio, "Hasdrúbal parece haber agregado al probabilismo de Arcesilas una interpretación crítica de la certeza, y esto lo convierte en un precursor del pensamiento moderno".

Inscripciones púnicas
  1. "Templo de Baal [tsaphon. Tarifa de las du] es que [los treinta hombres a cargo de las du] es han fijado, en el tiempo [de la magistratura de Khilletz] baal el Sufete, hijo de Bodtanit, hijo de Bod [eshmun y Khilletzbaal]
  2. el Suffete, hijo de Bodeshmun, hijo de Khilletzbaal y sus col [ligas]. & quot
  3. `` Para un buey, en sacrificio expiatorio o en sacrificio de comunión o en holocausto: para los sacerdotes, diez (siclos) de plata cada uno. Y en sacrificio expiatorio, tendrán, además de estas cuotas, [un peso de 300 (siclos) de carne
  4. y en el sacrificio de comunión, el pecho y el muslo (derecho). La piel, las costillas (?), Los pies y el resto de la carne pertenecerán al maestro del sacrificio ''.
  5. “Para un becerro sin castrar que aún no tiene cuernos, o para un ciervo, en expiatorio: sacrificio o en comunión sacrificio o en holocausto: para los sacerdotes, cinco (siclos) de plata [cada uno. En sacrificio expiatorio, tendrán,
  6. además de estas cuotas, un peso de 150 (siclos) de carne y, en el sacrificio de comunión, el pecho y el muslo. La piel, las costillas (?), los pies y el resto de la carne pertenecerán al maestro. del sacrificio]. & quot
  7. Para un carnero o un macho cabrío, en sacrificio expiatorio o en sacrificio de comunión o en holocausto: para los sacerdotes, un siclo dos zar de plata cada uno. En el sacrificio de comunión, tendrán, [además de estas cuotas, el pecho]
  8. y el muslo (derecho). La piel, las costillas (?), Los pies y el resto de la carne pertenecerán al maestro del sacrificio ''.
  9. “Por un cordero o un cabrito o un cervatillo, en sacrificio expiatorio o en sacrificio de comunión o en holocausto: para los sacerdotes, tres cuartos (de un siclo) de plata y [dos] zar [cada uno. En el sacrificio de comunión, tendrán, además]
  10. a estas cuotas, el pecho y el muslo (derecho). La piel, las costillas (?), Los pies y el resto de la carne pertenecerán al maestro [del sacrificio] ".
  11. `` Por ave de corral o ave salvaje, en holocausto o en exorcismo sacrificio o en sacrificio por augurio: para los sacerdotes, tres cuartos (de un siclo) de plata cada uno. Y la carne pertenecerá al maestro del sacrificio]. & Quot
  12. "Para un (otro) pájaro o primicias sagradas o para una ofrenda de harina o una ofrenda de aceite: para los sacerdotes, diez ag [urot] de plata cada uno. & quot
  13. Por cada sacrificio de comunión que se ofrezca delante del dios, el pecho y el muslo pertenecerán a los sacerdotes. En sacrificio de comunión. & quot
  14. Para la torta, la leche, la grasa y todos los sacrificios ofrecidos por un hombre en minkhat. & quot
  15. "Por cada sacrificio que se ofrezca con ganado o con aves, los sacerdotes no tendrán nada".
  16. "Cada gremio MZRH, cada clan y cada thiasos de la divinidad y todos los hombres que ofrecerán sacrificios. & quot
  17. "Estos hombres (pagarán) las cuotas de un solo sacrificio, de acuerdo con lo que se ha fijado en la escritura. & quot
  18. "Todas las cuotas que no se establezcan en esta tabla se darán de acuerdo con el escrito [hecho por los treinta hombres a cargo de las cuotas, en el tiempo de la magistratura de Khilletzbaal, hijo de Bodtani] t y
  19. y de Khilletzbaal, hijo de Bodeshmun, y sus colegas. & quot
  20. `` Todo sacerdote que cobre otras cuotas (?) distintas de las fijadas en esta mesa, será castigado con una multa. & quot
  21. "Todo maestro del sacrificio, ¿quién no dará [el dinero?" ac] según las cuotas. & quot

Estos ejemplos bastan para mostrar, por así decirlo, las variaciones en la aparente uniformidad de las estelas votivas. Es esta variedad, mucho mayor en realidad de lo que generalmente parece, lo que da a estas breves inscripciones su importancia.

Otra categoría, mucho menos numerosa, la componen las inscripciones funerarias. Me limitaré a dos ejemplos.

"Esta es la tumba de Baalhanno, hijo de Bodashtart, hijo de Germelqart, hijo de Bodmelqart, el Mequim de la divinidad". (19)

"Esta es la tumba de Arishat, hija de Filosir, hijo de Abdosir, esposa de Abdeshmun, hijo de Himilco". (20)

El más interesante de los epitafios púnicos y también, lamentablemente, el más difícil de leer e interpretar, es sin duda el de Milkpilles, que fue erigido en su memoria por un fiel amigo. También entra en la categoría de textos púnicos relacionados con los testamentos. Lo que sigue es la traducción propuesta por el Sr. J.-G. F & eacutevrier (21).

& quotMilkpilles, hijo de Bodmelqart, hijo de Milkpilles, hijo [. ] Milkpilles, hijo de Melqartpilles, organizador de los asuntos sagrados, hijo [. ] Milkherem. Una estela en ayuda justa Yo, Ashtzaph. en memoria sobre el lugar de sepultura de sus restos, lo he erigido porque se deleitaba en las cosas santas. porque, como sacerdote, hizo ofrendas sagradas y sirvió a los dioses con todas sus fuerzas durante su vida, de acuerdo con la escritura y el plan, y he escrito su nombre en lo alto en el frente (de la estela) para siempre. en buena voluntad para con él y para mayor gloria de sus restos. El jefe del clan, Sa [karbaal, hijo de] Yaroah. El templo de Isis. Y he grabado la inscripción en [esta] tablilla ". (22)

Las inscripciones conmemorativas, aunque raras, son particularmente interesantes. Todos los ejemplos conocidos fueron, hasta el presente, dedicatorias de monumentos religiosos. Sin embargo, hace poco tiempo se encontró en Cartago una nueva inscripción púnica, que fue la primera en conmemorar una gran obra pública, probablemente del siglo III a.C. Esta inscripción será publicada por el joven académico tunecino Sr. Mohamed Hassine Fantar. En lugar de ofrecer mi propia traducción, que, en vista de las dificultades del texto púnico, requeriría un estudio filológico detallado para el que este artículo no es adecuado, prefiero citar una traducción al inglés de la versión sugerida con notas y comentarios del Sr. André y eacute Dupont-Sommer (23).

& quot; Abrió e hizo esta calle en dirección a la plaza de la Puerta Nueva en el sur (?) wa [II, el pueblo de Cartago, en el año] de los Sufetes Shafat y Adonibaal, en el tiempo de la magistratura de Adonibaal, hijo de Eshmunkhilletz, hijo de. [hijo de Bodinel] qart, hijo de Hanno y sus colegas. (Estuvieron) a cargo de este trabajo Abdmelqart [hijo de. hijo de. --- (como) capataz (?)] Bodmelqart hijo de Baalhanno, hijo de Bodmelqart (como) ingeniero jefe de carreteras públicas Yehawwielon hermano [de Bodmelqart (como) cantero (?)]. [También contribuyeron a la empresa todos] los comerciantes, los porteadores, los empacadores (?) Que habitan en la llanura de la ciudad, los pesadores de pequeñas monedas (?) Y [los] que no tienen [dinero, ni oro [?] ni plata (?), y también] los que tienen (dinero), los orfebres, los alfareros (?) y el (personal de) los talleres con hornos, y los zapateros (?) (todos) juntos . Y [si alguien (borra) esta inscripción] nuestros contables castigarán a ese hombre con una multa de 1000 (siclos de) plata - mil - además de [X] minae [para pagar la inscripción (?)] . & quot

Los pasajes púnicos en el & quotPoenulus & quot de Plauto

Con mucho, el más importante de los textos y glosas púnicas en la transcripción griega y latina son los pasajes del Poenulus de Plauto. Esta inusual transcripción plantea una serie de problemas filológicos, epigráficos, literarios e históricos. Incluso un breve resumen sería imposible aquí, pero me referiré, si puedo, a mi propio trabajo sobre el tema (24). El pasaje principal es un discurso del cartaginés Hanno que ha llegado a su pueblo natal con la esperanza de redescubrir a sus hijas, que se criaron desde muy joven en Cartago. La siguiente es mi propia traducción. `` Invoco a los dioses y diosas de este lugar: les ruego que lleven mi esfuerzo a un resultado exitoso y que bendigan mi viaje. 1 de mayo, por la protección y justicia de los dioses, recupere a mis hijas y a mi sobrino aquí. Hace mucho tiempo que mi anfitrión era Antimidas me dicen que su rumbo está corrido. En cuanto a su hijo, de quien hablé, me han dicho que aquí se encuentra Agorastocles. He traído conmigo como prueba esto tessera hospitalis. He oído que (Agorastocles) vive por aquí. Yo vigilaré y averiguaré por la gente que salga ''. Este texto comparativamente extenso es sin duda de carácter "literario". Pero en realidad no es más que una traducción al púnico de un texto griego o latino (no podemos excluir la posibilidad de que Plauto tomara prestado este texto como si fuera de un modelo griego), y la importancia de esta traducción desde nuestro punto de vista radica en su evidencia de las características de la lengua y la literatura púnicas.

El & quotPeriplus & quot de Hanno

Volveremos ahora al relato del viaje que el célebre líder cartaginés Hanno emprendió, probablemente por orden del Senado, más allá de las Columnas de Hércules, es decir, en el Océano. El texto púnico del registro de este viaje fue grabado en el Templo de Chronos (Baal Hammon) en Cartago. Solo hay una versión griega, que data quizás del siglo III a.C. Como ha demostrado J. Carcopino, esto se ha modificado para adaptarse a los gustos griegos. El texto griego es sin duda menos completo que el original púnico, pero en él se pueden encontrar ciertas rarezas filológicas que indican, según creo, que se trata de una traducción real de un texto púnico. Funciona de la siguiente manera:

--Registro del viaje del rey Hanón de Cartago por las tierras de Libia que se encuentran más allá de las Columnas de Hércules. Ha sido grabado en tablillas colgadas en el Templo de Chronos.

Los cartagineses decidieron que Hanón debería pasar por los Pilares y fundar ciudades cartaginesas. Zarpó con sesenta pentekontas llevando treinta mil hombres y mujeres con provisiones y otras necesidades. Después de pasar las Columnas de Hércules y navegar durante dos días más allá de ellas, fundamos la primera ciudad, que se llamó Thymiaterion. A su alrededor había una gran llanura. Seguidamente continuamos en dirección oeste y llegamos al promontorio libio de Soloeis, que está cubierto de árboles habiendo levantado un santuario a Poseidón, zarpamos nuevamente hacia el sol naciente durante medio día, luego de lo cual llegamos a una laguna. cerca del mar cubierto de muchos juncos altos. Los elefantes y un gran número de otros animales se alimentaban de ellos. Dejando esta laguna y navegando un día más, fundamos las ciudades costeras llamadas Carian Wall, Gytte, Acra, Melitta y Arambys.

“Dejando este lugar llegamos al gran río Lixos que viene de Libia. En las orillas los nómadas, los lixitas, alimentaban a sus rebaños. Nos quedamos un tiempo con estas personas y nos hicimos amigos de ellos. Río arriba vivían los hostiles etíopes cuya tierra está llena de bestias salvajes y dividida por altas montañas donde dicen que se levanta el Lixos. También dicen que en estas montañas habitan los trogloditas de aspecto extraño. Los lixitas afirman que pueden correr más rápido que los caballos. Llevando intérpretes de Lixite con nosotros navegamos a lo largo del desierto en dirección sur durante dos días, luego hacia el sol naciente por un día más. Luego encontramos en el otro extremo de una ensenada una pequeña isla de cinco estadios de circunferencia. Lo llamamos Cerne y dejamos colonos allí. a juzgar por nuestro viaje, estimamos que debía estar frente a Cartago, ya que teníamos que navegar a la misma distancia de Cartago a las Columnas de Hércules que de las Columnas de Hércules a Cerne. Desde allí, navegando por un gran río llamado Cretes, llegamos a un lago en el que había tres islas, todas más grandes que Cerne. Saliendo de estas islas, navegamos por un día y llegamos al final del lago, que estaba ensombrecido por altas montañas llenas de salvajes vestidos con pieles de animales que nos arrojaban piedras y así nos impedían desembarcar. Desde allí entramos en otro río, que era grande y ancho, lleno de cocodrilos e hipopótamos. Luego volvimos sobre nuestro viaje de regreso a Cerne.

Desde allí navegamos hacia el sur a lo largo de una costa totalmente habitada por etíopes, que huyeron al acercarnos. Su lenguaje era incomprensible incluso para los lixitas, a quienes teníamos con nosotros. El último día desembarcamos por unas altas montañas cubiertas de árboles con maderas multicolores de olor dulce. Navegamos alrededor de estas montañas durante dos días y llegamos a una enorme bahía al otro lado de la cual había una llanura; allí vimos incendios a intervalos por todos lados durante la noche, tanto grandes como pequeños. Renovados nuestros suministros de agua, continuamos nuestro viaje a lo largo de la costa durante cinco días, tras lo cual llegamos a una enorme ensenada, que los intérpretes llamaron el Cuerno de Occidente. Había una gran isla en este golfo y en la isla había una laguna con otra isla. Habiendo desembarcado allí, no podíamos ver más que bosque de día pero por la noche se veían muchos fuegos y oímos el sonido de flautas y el batir de tambores y panderetas, que hacían un gran estruendo. Nos invadió el terror y nuestros adivinos nos invitaron a salir de la isla.

Salimos apresuradamente y navegamos por una tierra ardiente llena de perfumes. De él surgieron corrientes de fuego que se precipitaron al mar. La tierra era inaccesible por el calor. Aterrorizados, nos alejamos apresuradamente. Durante cuatro días de navegación vimos de noche que la tierra estaba cubierta de fuego. En el medio había una llama alta, más alta que las demás, que parecía llegar a las estrellas. De día nos dimos cuenta de que era una montaña muy alta, llamada Carro de los Dioses. Dejando este lugar, navegamos a lo largo de la costa en llamas durante tres días y llegamos al golfo llamado Cuerno del Sur. Al final había una isla como la primera, con un lago en el que había otra isla llena de salvajes. La mayor parte de ellos eran mujeres. Tenían cuerpos peludos y los intérpretes los llamaban gorilas. Perseguimos a algunos de los machos pero no pudimos atrapar a uno solo porque eran buenos trepadores y se defendieron ferozmente. Sin embargo, logramos llevarnos a tres mujeres. Mordieron y arañaron a sus captores, a quienes no querían seguir. Los matamos y les quitamos las pieles para llevarlos de regreso a Cartago. No navegamos más lejos porque nos faltaban suministros. Considerado únicamente desde el punto de vista literario, esto solo puede considerarse como un maravilloso registro de un viaje, una historia de aventuras verdadera y muy legible. Lo que más me llama la atención en esta composición es la calidad, podría decir incluso la modernidad, del estilo.

Tratado de Mago sobre agricultura

Aunque eran más conocidos como comerciantes y navegantes, los cartagineses también fueron, al menos después de cierto período, agricultores muy expertos. Varias referencias y notas de autores griegos y romanos como Diodorus Siculus, Polybius y Ennius afirman claramente que la agricultura cartaginesa se encontraba en una condición próspera. Que los cartagineses consideraban la mejora de la agricultura como una ciencia real lo demuestra la existencia en Cartago de varias obras sobre agricultura de gran renombre. El más conocido de ellos fue sin duda alguna el de Mago, conocido, apreciado y copiado por griegos y romanos, como lo fue más tarde por bizantinos y árabes. Esta obra monumental en veintiocho libros fue la única, de todas las que se salvaron del incendio que destruyó las bibliotecas de Cartago en 146 a. C. - para ser apropiado por los romanos y otorgado el distinguido honor de una traducción latina oficial. Plinio el Viejo nos dice: "Después del saqueo de Cartago, nuestro Senado presentó las bibliotecas de la ciudad a los príncipes africanos, con la única excepción de los veintiocho libros de Mago, que decretaron que debían traducirse al latín. Sin embargo, Cato ya había escrito su propio trabajo sobre el tema. El texto fue confiado a eruditos aprendidos en lengua púnica. La parte principal fue tomada por D. Silanus, un hombre de alta cuna. '' (25) El tratado también fue traducido al Creek por Cassius Dionysius de Utica.

No hace falta decir que nada ha sobrevivido de la obra original de Mago en púnica y nunca se pierden las versiones griega y latina. Tenemos en total unas cuarenta citas de diversa extensión de la obra de Magón, dispersas aquí y allá en la obra de varios autores romanos, principalmente Varro, Columela, Plinio y otros como Gargilius Martialis. Sabemos que el trabajo de Mago abarcó todas las ramas de la agricultura. No es imposible que consultara algunas obras griegas sobre el tema, pero su tratado es preeminentemente un producto púnico nativo relacionado con la agricultura en el norte de África. Las citas supervivientes tratan principalmente de cultivos de cereales, vides, olivos y otros árboles frutales, hortalizas, cría de caballos, mulos y bueyes, animales de corral, apicultura y organización interna de la explotación. Para dar una idea del estilo y la construcción literaria de la obra de Magón (si es que es posible distinguirlos de la traducción latina), citaré algunos pasajes típicos.

En la sección de cereales, por ejemplo, hay una receta para moler trigo y cebada:

Remojar el trigo en abundante agua y luego machacarlo con un mortero, secarlo al sol y volver a colocarlo bajo el mortero. El procedimiento para la cebada es el mismo. Para veinte setiers de cebada necesitas dos setiers de agua & quot (26).

Los cartagineses hacían vino de pasas que era muy popular entre los romanos, y tenemos la suerte de conocer las instrucciones de Mago para hacerlo:

& quot; Escoja algunas uvas tempranas bien maduras; deseche las que estén enmohecidas o dañadas. Clave en el suelo ramas bifurcadas o estacas hechas de varillas atadas en manojos, a una distancia de aproximadamente cuatro pies de distancia. Coloque cañas sobre ellos y extienda las uvas al sol en la parte superior. Cúbralos por la noche para que el rocío no los humedezca. Cuando estén secas, quite las uvas de los tallos y póngalas en una jarra o jarra. Agrega un poco de vino sin fermentar, el mejor que tengas, hasta que las uvas estén cubiertas. Pasados ​​los seis días, cuando las uvas lo hayan absorbido todo y estén hinchadas, meterlas en un cesto, pasarlas por la prensa y recoger el líquido resultante. A continuación, presione el orujo, agregando vino fresco sin fermentar elaborado con otras uvas que se han dejado al sol durante tres días. Revuelva bien y póngalo a través de la prensa. Embotellar de una vez en recipientes cementados el líquido producido por este segundo prensado, para que no se vuelva amargo. Pasados ​​veinte o treinta días cuando finalice la fermentación, decantarlo en recipientes frescos. Cubra las tapas con yeso y cúbralas con cuero & quot (27).

Finalmente, aquí están las instrucciones de Mago sobre cómo seleccionar bueyes.

`` Deben ser jóvenes, rechonchos y robustos de miembros con cuernos largos, oscuros y sanos, una frente ancha y arrugada, orejas peludas y ojos y chuletas negras, las fosas nasales bien abiertas y vueltas hacia atrás, el cuello largo y musculoso, la papada llena y descendiendo hasta las rodillas, el pecho bien desarrollado, hombros anchos, el vientre grande como el de una vaca en ternero, los flancos largos, los lomos anchos, la espalda recta y plana o un poco hundida en el medio, las nalgas redondeadas , las piernas gruesas y rectas, más bien cortas que largas, las rodillas rectas, las pezuñas grandes, la cola larga y peluda y el pelo del cuerpo grueso y corto, de color rojo c marrón y muy suave al tacto. & quot(28)

Hay que admitir que esta larga descripción, con su elección de palabras notablemente precisa, tiene un sabor y una belleza propios. No es difícil entender por qué esta admirable obra de Mago fue tan famosa durante tanto tiempo. Precisión, brevedad y sobriedad, como se ejemplifica aquí, fueron, en general, las características dominantes de la literatura púnica. Estos fenicios de Occidente, aunque en el fondo estaban estrechamente relacionados con sus hermanos orientales, supieron contener su imaginación mejor que los orientales. La imaginación de los cartagineses siempre estuvo atemperada por su alerta inteligencia y su extraordinario sentido común. Sin embargo, su poder creativo, sensibilidad y sentimiento, aunque a menudo velados, estalla de vez en cuando a través de la aparente aridez del estilo y el pensamiento, como vemos en el Periplus de Hanno, los extractos de Mago, e incluso de algunas de las inscripciones. .

En el siglo IV d.C., cuando el púnico todavía se hablaba como lengua viva, San Agustín no tenía ninguna reserva al afirmar en una carta dirigida al orador Maximus Madaurus que: "Según la palabra de muchos eruditos, había mucha virtud y sabiduría en los libros púnicos". Esto ciertamente parece ser cierto en la literatura cartaginesa cuando se estudia desde adentro, y no solo a través del espejo deformante que sostienen sus enemigos y rivales, los griegos y los romanos.

  1. Plinio, Historia natural. XVIII, 22.
  2. Plutarco, Do facie in orbe lunae, 27.
  3. 3) Pseudo-Aristóteles, Do mirab, auscult, 134.
  4. Servius Honaratus, In Aeneid (Thilo-Hagen ed.), 1, 343.
  5. Titus-Livius, Historia romana. XXVIII, 40, 16.
  6. Polibio, enfermo, 33.
  7. Cicerón, In Verrem, 11, 48.
  8. Solinus, Colección de curiosidades, XXXII, 2.
  9. Ammianus Marcellinus, XXII, 15, 8-9.
  10. Sallustus, Bellum Jugurtinum, XVII, 7.
  11. San Agustín, Sermón, CLVII.
  12. San Jerónimo, Epístolas, 97.
  13. Diógenes Laercio, Vidas de los filósofos, IV.
  14. Corpus Inscriptionum. Semiticarum (- C.I.S.), 1. 5655.
  15. C.I.S., 1, 264.
  16. C.I.S., 1. 1885.
  17. C.I.S., 1, 178.
  18. C.I.S., 1, 3785.
  19. C.I.S., 1. 5953.
  20. C.I.S., 1. 6991.
  21. J.G. F & eacutevrier In Bulletin Arch & eacuteologique du Comit & eacute des Travaux Historiques, 1951-1052, págs. 74-80.
  22. C.I.S., 1, 6000.
  23. Andr & eacute Dupont-Sommer, & quotUne nouvelle inscription punique do Carthage & quot en Comptes Randus do l'Acad & eacutemie des Inscriptions, 1968 (sesión del 29 de marzo de 1908).
  24. Maurice Sznycer, Les pasajes puniques an transcription latine dons le & quotPoenulus & quot de Plauto, Parts (Klincksieck), 1967.
  25. Plinio, Historia Natural, XVIII, 22.
  26. Ibíd., XVIII, vaya.
  27. Columellus, XII, 39. 1-2. 28) Ibíd., VI, 1,3.

Charg & eacute de Recherches en el Centro Nacional Francés de Investigaciones Científicas y especialista en las antiguas civilizaciones de los pueblos semíticos occidentales, Maurice SZNYCER está particularmente interesado en las inscripciones fenicias, púnicas y arameas y en la historia religiosa de estos pueblos.El estudio de los textos cuneiformes de Ras Shamra-Ugarit constituye otra rama no menos importante de su actividad científica. Entre sus publicaciones cabe citar Les pasajes puniques dans le & quotPoenulus & quot de Plaute (Los pasajes púnicos en el & quotPoenulus & quot de Plauto), publicado en París en 1967, y numerosos artículos y estudios en revistas científicas francesas y extranjeras. En colaboración con el Sr. Andr & eacute Caquot, actualmente está preparando una traducción al francés, con notas y comentarios, de los textos en ugarítico saludos.

La ilíada y la odisea de Homero

Mención de Fenicia, Fenicios y Ciudades Fenicias por Homero. (haga clic en Homer para ver el texto en griego e inglés) que se relacione con esto.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Las opiniones expresadas en este sitio no representan necesariamente a Phoenicia.org ni reflejan necesariamente las de los diversos autores, editores y propietarios de este sitio. En consecuencia, las partes mencionadas o implícitas no pueden ser consideradas responsables de tales opiniones.

RENUNCIA DOS:
Esto es para certificar que este sitio web, phoenicia.org NO está de ninguna manera relacionado, asociado o respaldado por el Centro Internacional de Investigación Fenicia, phoeniciancenter.org, la Unión Cultural Libanesa Mundial (WLCU) o cualquier otro sitio web u organización nacional o extranjera. . En consecuencia, cualquier reclamo de asociación con este sitio web es nulo.

El material de este sitio web fue investigado, compilado y diseñado por Salim George Khalaf como propietario, autor y editor.
Las leyes de derechos de autor declaradas e implícitas deben observarse en todo momento para todos los textos o gráficos de conformidad con la legislación nacional e internacional.


Contacto: Salim George Khalaf, descendiente fenicio bizantino
Salim es de Shalim, dios fenicio del crepúsculo, cuyo lugar era Urushalim / Jerusalén
& quot Un legado desenterrado, Fenicia & quot & mdash Enciclopedia Phoeniciana

Este sitio ha estado en línea durante más de 21 años.
Tenemos más de 420.000 palabras.
El equivalente de este sitio web es de aproximadamente 2.000 páginas impresas.


Contenido

Doce Reyes es un término acadio destinado a simbolizar cualquier tipo de alianza. El ejemplo más famoso está en el monolito Kurkh, donde una alianza de 11 reyes aparece como 12 en el documento asirio como luchando contra el rey asirio Salmanasar III en la batalla de Qarqar. La inscripción de Salmanasar describe las fuerzas de su oponente Hadadézer con considerable detalle de la siguiente manera: & # 912 & # 93

  1. El propio rey Hadadézer comandó 1200 carros, 1200 jinetes y 20 000 soldados.
  2. El rey Irhuleni de Hamat estaba al mando de 700 carros, 700 jinetes y 10.000 soldados.
  3. El rey Acab de Israel envió 2,000 carros y 10,000 soldados
  4. La tierra de KUR Gu-a-a (a veces identificado con What - Cilicia) envió 500 soldados
  5. La tierra de KUR Mu-us-ra- (a veces identificado con Egipto pero posiblemente en algún lugar cerca de Que) envió 1,000 soldados
  6. La tierra de Irqanata (Tell Arqa) envió 10 carros y 10,000 soldados
  7. La tierra de Arwad envió 200 soldados
  8. La tierra de Usannata (en la región de Jeble del Líbano) envió 200 soldados
  9. La tierra de Shianu (en la región de Jeble) - cifras perdidas
  10. El rey Gindibu de Arabia envió 1000 camellos
  11. El rey Baasa, hijo de Ruhubi, de la tierra de Ammón, envió 100 soldados.

Contenido

Doce Reyes es un término acadio destinado a simbolizar cualquier tipo de alianza. El ejemplo más famoso está en el monolito Kurkh, donde una alianza de 11 reyes aparece como 12 en el documento asirio como luchando contra el rey asirio Salmanasar III en la batalla de Qarqar. La inscripción de Salmanasar describe las fuerzas de su oponente Hadadézer con considerable detalle de la siguiente manera: [4]

  1. El propio rey Hadadézer comandó 1200 carros, 1200 jinetes y 20 000 soldados.
  2. El rey Irhuleni de Hamat estaba al mando de 700 carros, 700 jinetes y 10.000 soldados.
  3. El rey Acab de Israel envió 2,000 carros y 10,000 soldados
  4. La tierra de KUR Gu-a-a (a veces identificado con What - Cilicia), o Byblos envió 500 soldados
  5. La tierra de KUR Mu-us-ra- (ver nota) [5] envió 1,000 soldados
  6. La tierra de Irqanata (Tell Arqa) envió 10 carros y 10,000 soldados
  7. La tierra de Arwad envió 200 soldados
  8. La tierra de Usannata (en la región de Jeble del Líbano) envió 200 soldados
  9. La tierra de Shianu (en la región de Jeble) - cifras perdidas
  10. El rey Gindibu de Arabia envió 1000 camellos
  11. El rey Baasa, hijo de Ruhubi, de la tierra de Ammón, envió 100 soldados.

Los hititas La historia de un imperio olvidado


'[Si los siervos huyen] de los territorios de Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto, para acudir al gran rey de Kheta, el gran rey de Kheta no los recibirá, sino el gran rey de Kheta [34 ] los entregará a Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto, [para que reciban su castigo.

'Si los siervos de Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto, abandonan su país] y se dirigen a la tierra de Kheta, para hacerse siervos de otro, no permanecerán en la tierra de Kheta [serán entregados] a Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto.

'Si, por otro lado, huyeran [los siervos del gran rey de Kheta, para volverse a] Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto, [para permanecer en Egipto], entonces aquellos que han vienen de la tierra de Kheta para ir a Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto, no serán [recibidos por] Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto, [sino] el gran príncipe de Egipto, Ramessu Miamun, [ los entregará al gran rey de Jeta].

'[Y si dejen la tierra de Kheta personas] de mente hábil, de modo que vengan a la tierra de Egipto para hacerse sirvientes de otro, entonces Ramessu Miamun no les permitirá establecerse, los entregará al gran rey de Kheta.

'Cuando este [tratado] sea conocido [por los habitantes de la tierra de Egipto y de la tierra de Kheta, no lo ofenderán, porque todo lo que está escrito en] la tabla de plata, estas son palabras que tendrán sido aprobado por la compañía de los dioses entre los dioses masculinos y entre los dioses femeninos, entre los de la tierra de Egipto. Son testigos para mí [de la validez] de estas palabras, [que han permitido.

'Este es el catálogo de los dioses de la tierra de Kheta: -

(1) 'Sutekh de la ciudad] de Tunep [Nota: ahora Tennib en el norte de Siria],
(2) 'Sutekh de la tierra de Kheta,
(3) 'Sutekh de la ciudad de Arnema,
(4) 'Sutekh de la ciudad de Zaranda,
(5) 'Sutekh de la ciudad de Pilqa,
(6) 'Sutekh de la ciudad de Khisasap,
(7) 'Sutekh de la ciudad de Sarsu,
(8) 'Sutekh de la ciudad de Khilip (Aleppo),
(9) 'Sutekh de la ciudad de. . . .,
(10) 'Sutekh de la ciudad de Sarpina,
(11) 'Astarta [Nota: Lea también Antarata] de la tierra de Kheta,
(12) 'El dios de la tierra de Zaiath-khirri,
(13) 'El dios de la tierra de Ka. . .,
(14) 'El dios de la tierra de Kher. . .,
(15) 'La diosa de la ciudad de Akh. . .,
(16) '[La diosa de la ciudad de. . .] y de la tierra de A. . ua,
(17) 'La diosa de la tierra de Zaina,
(18) 'El dios de la tierra de. . nath. . er.

'[He invocado a estos dioses masculinos y femeninos de la tierra de Kheta, estos son los dioses] de la tierra, [como testigos de] mi juramento. [Con ellos se han asociado los dioses masculinos y femeninos] de las montañas y de los ríos de la tierra de Kheta, los dioses de la tierra de Qazauadana, Amon, Ra, Sutekh, y los dioses masculinos y femeninos de la tierra de Egipto, de la tierra, del mar, de los vientos y de las tormentas.

En cuanto al mandamiento que contiene la tabla de plata para el pueblo de Jeta y para el pueblo de Egipto, el que no lo cumpla será entregado [a la venganza] de la compañía de los [36] dioses de Jeta, y será entregado [a la venganza] de los dioses de Egipto, [él] y su casa y sus siervos.

'Pero el que guarde estos mandamientos que contiene la tabla de plata, ya sea del pueblo de Jeta o [del pueblo de Egipto], porque no los ha descuidado, la compañía de los dioses de la tierra de Kheta y el la compañía de los dioses de la tierra de Egipto asegurará su recompensa y preservará la vida [para él] y sus siervos y los que están con él y los que están con sus siervos.

'Si huyen de los habitantes [uno de la tierra de Egipto], o dos o tres, y se dirigen al gran rey de Kheta [el gran rey de Kheta no les permitirá] [quedarse, pero él ] entrégalos y devuélvelos a Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto.

'Ahora con respecto al [habitante de la tierra de Egipto], que es entregado a Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto, su falta no será vengada de él, su [casa] no será quitada, ni su [esposa] ni sus [hijos]. No se dará [muerte a su madre, ni se le castigará en los ojos, ni en la boca, ni en las plantas de los pies], para que así no se le impute ningún delito.

'De la misma manera se hará si los habitantes de la tierra de Kheta emprendan la huida, ya sea uno solo, dos o tres, para dirigirse a Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto. Ramessu Miamun, el gran príncipe de Egipto, hará que sean apresados ​​y entregados al gran rey de Kheta.

'[Con respecto a] el que [es entregado, su crimen [37] no se le imputará]. Su [casa] no será quitada, ni sus mujeres, ni sus hijos, ni su pueblo, su madre, no será condenada a muerte, no será castigado en sus ojos, ni en su boca, ni en las plantas de sus pies. ni se le imputará ninguna acusación.

'Lo que está en el medio de esta tablilla de plata y en su anverso es una imagen del dios Sutekh. rodeado por una inscripción a este efecto: "Esta es la [imagen] del dios Sutekh, el rey del cielo y [la tierra]". En el momento (?) Del tratado que hizo Kheta-sira, el gran rey de Kheta. . .


Este pacto de alianza ofensiva y defensiva demuestra con más fuerza que cualquier descripción la posición que había alcanzado el imperio hitita. Estaba al lado del Egipto de Ramsés, el último gran faraón que gobernó la tierra del Nilo. Con Egipto había disputado la soberanía de Asia occidental y había obligado al monarca egipcio a consentir la paz. Egipto y los hititas eran ahora las dos potencias principales del mundo.

El tratado fue ratificado por la visita del príncipe hitita Kheta-sira a Egipto en su traje nacional, y el matrimonio de su hija con Ramsés en el trigésimo cuarto año del reinado del faraón (a. C. 1354). Adoptó el nombre egipcio de Ur-maa Noferu-Ra, y los escribas de la corte celebraron su belleza. Siria fue entregada a los hititas como su posesión legítima. Egipto nunca más intentó arrebatársela, y si el yugo hitita iba a ser sacudido, debía ser a través de los esfuerzos de los propios sirios. Sin embargo, durante un tiempo, "el gran rey de los hititas" conservó intacto su poder. [38] Su supremacía fue reconocida desde el Éufrates en el este hasta el Mar Egeo en el oeste, desde Kappadokia en el norte hasta las tribus de Canaán en el sur. Incluso Naharina, una vez antagonista de los faraones egipcios, reconoció su soberanía, y Petor, el hogar de Balaam, en el cruce del Éufrates y el Sajur, se convirtió en una ciudad hitita. Las ciudades de Filistea, de hecho, todavía enviaban tributos al gobernante egipcio, pero hacia el norte el dominio hitita parece haber sido omnipotente. Los amorreos de las montañas se aliaron con 'los hijos de Het', y los cananeos de las tierras bajas los buscaron en busca de protección. Los israelitas aún no se habían colocado entre las dos grandes potencias del mundo oriental: todavía era posible que un soberano hitita visitara Egipto y un viajero egipcio explorara las ciudades de Canaán.

Después de sesenta y seis años de vanaglorioso esplendor, el largo reinado de Ramsés II. llegó a su fin (a. C. 1322). Los israelitas se habían afanado por él en la construcción de Pitom y Ramsés, y cuando su hijo y sucesor, Meneptah, se adhirió a él, exigieron permiso para salir de Egipto. La historia del Éxodo es demasiado conocida para ser contada aquí, marca el final del período de conquista y prosperidad que Egipto había disfrutado bajo los reyes de las dinastías XVIII y XIX. A principios de su reinado, Meneptah había enviado maíz por mar a los hititas en un momento de hambruna en Siria, lo que demuestra que las relaciones pacíficas establecidas durante el reinado de su padre todavía estaban vigentes. También existen despachos fechados en su tercer año, que hablan de cartas y mensajeros que van y vienen entre Egipto y Fenicia, y dejan claro que Gaza todavía estaba guarnecida por tropas egipcias. Pero en el quinto [39] año de su reinado, Egipto fue invadido por una confederación de tribus de piel blanca de Libia y las costas de Asia Menor, que invadieron el Delta y amenazaron la existencia misma de la monarquía egipcia. Egipto, sin embargo, fue salvado por una batalla en la que la hueste invasora fue casi aniquilada, pero no antes de que se hubiera agotado a la mitad de sus recursos y se hubiera debilitado en consecuencia.

No muchos años después, la dinastía de Ramsés el Opresor descendió a su tumba en derramamiento de sangre y desastre. Estalló la guerra civil, seguida de una invasión extranjera, y la corona fue tomada por "Arisu el fenicio". Pero volvieron a llegar tiempos más felices. Una vez más, los egipcios obedecieron a un príncipe nativo y se fundó la XX Dinastía. Su único gran rey fue Ramsés III, quien rescató a su país de dos invasiones más formidables incluso que la que había sido rechazada por Meneptah. Como estos últimos, fueron conducidos por los libios y las naciones de los mares griegos, y los invasores fueron derrotados en parte en la tierra, en parte en el agua. La confederación marítima incluía a los teukrians de Troad, los lykians y los filisteos, quizás también los nativos de Cerdeña y Sicilia. Se habían lanzado en primera instancia a las costas de Fenicia y se habían extendido tierra adentro hasta Carquemis. Cargados de botín, fijaron su campamento "en la tierra de los amorreos" y luego descendieron sobre Egipto. Los hititas de Carquemis y la gente de Matenau de Naharina llegaron en su tren, y tuvo lugar una larga y terrible batalla en la orilla del mar entre Rafia y Pelusio. Los egipcios salieron victoriosos, los barcos del enemigo fueron hundidos y sus soldados muertos o capturados. Egipto se llenó una vez más de cautivos, [40] y la llama de su antigua gloria parpadeó de nuevo por un momento antes de finalmente apagarse.

La lista de prisioneros muestra que las tribus hititas habían participado en la lucha, Carquemis, Alepo y Petor fueron nombrados especialmente por haber enviado contingentes a la guerra. Probablemente habían marchado por tierra, mientras que sus aliados de Asia Menor y las islas del Mediterráneo habían atacado la costa egipcia en barcos. Por lo que podemos deducir, las poblaciones hititas ya no reconocían la soberanía de un soberano imperial, sino que estaban divididas en estados independientes. También parecería que habían perdido su dominio sobre Misia y el lejano oeste. Se dice que los Tsekkri y Leku, Shardaina y Shakalsha atacaron sus ciudades antes de continuar su marcha hacia el sur. Si podemos confiar en la declaración, debemos concluir que el imperio hitita ya se había desintegrado. Las tribus de Asia Menor que había conquistado se rebelaron y llevaron la guerra a los hogares de sus antiguos amos. Sea como fuere, es seguro que a partir de ese momento el poder de los hititas en Siria comenzó a decaer. Poco a poco, la población aramea los empujó de regreso a sus fortalezas del norte, y durante el período de los jueces israelitas nunca escuchamos ni siquiera su nombre. Los jefes hititas ya no avanzan hacia el sur de Cades y, aunque Israel fue una vez oprimido por un rey que había venido del norte, él era rey de Aram-Naharaim, el Naharina de los textos egipcios, y no un príncipe hitita.

Donde los monumentos egipcios nos abandonan, los de Asiria vienen en nuestra ayuda. Los primeros avisos de los hititas que se encuentran en los textos cuneiformes están contenidos en una gran obra sobre astronomía y astrología, originalmente [41] compilada para uno de los primeros reyes de Babilonia. Las referencias al "rey de los hititas", sin embargo, que nos encontramos en él, no pueden atribuirse a una fecha remota. Uno de los principales objetivos perseguidos por el autor (o autores) de la obra era predecir el futuro, suponiendo que un evento particular que había seguido a un determinado fenómeno celeste se repetiría cuando el fenómeno volviera a ocurrir. En consecuencia, estaba de moda introducir en la obra de vez en cuando nuevos avisos de eventos y algunas de estas glosas, como podemos llamarlas, probablemente no sean más antiguas que el siglo VII a. C. Por tanto, es imposible determinar la fecha exacta a la que pertenecen las alusiones al rey hitita, pero hay indicios de que es relativamente tarde. El primer relato claro que nos dan las inscripciones asirias sobre los hititas, al que podemos adjuntar una fecha, se encuentra en los anales de Tiglat-pileser I.

Tiglat-pileser I. fue el monarca más famoso del primer imperio asirio, y reinó alrededor del 1110 a. C. Llevó sus brazos hacia el norte y hacia el oeste, penetrando en las montañas desoladas y sin caminos de Armenia, y forzando su camino hasta Malatiyeh en Kappadokia. Sus anales nos presentan una imagen muy completa e interesante de la geografía de estas regiones en la época de su reinado. Kummukh o Komagene, que en esa época se extendía hacia el sur desde Malatiyeh en dirección a Carquemis, fue uno de los primeros objetos de su ataque. `` Al comienzo de mi reinado '', dice, `` 20.000 mosquianos (u hombres de Mesec) y sus cinco reyes, que durante cincuenta años habían tomado posesión de los países de Alzi y Purukuzzi, que anteriormente habían pagado tributos e impuestos a Assur. mi señor — ningún rey (antes que yo) se había opuesto a ellos en la batalla — confió [42] en su fuerza, y descendió y se apoderó de la tierra de Kummukh. ' El rey asirio, sin embargo, marchó contra ellos y los derrotó en una batalla campal con gran matanza, y luego procedió a llevar fuego y espada a través de las ciudades de Kummukh. Su gobernante Kili-anteru, el hijo de Kali-anteru, fue capturado junto con sus esposas y familia y Tiglath-pileser procedió a sitiar la fortaleza de Urrakhinas. Su príncipe Sadi-anteru, el hijo de Khattukhi, 'el hitita', se arrojó a los pies del conquistador, se le perdonó la vida y 'la extensa tierra de Kummukh' se convirtió en tributaria de Asiria, siendo los objetos de bronce los artículos principales que tenía que ofrecer.Aproximadamente al mismo tiempo, 4000 soldados pertenecientes a los kaska o kolkhianos y al pueblo de Uruma, ambos descritos como `` soldados de los hititas '' y que habían ocupado las ciudades del norte de Mesopotamia, se sometieron voluntariamente al monarca asirio y fueron transportados a Asiria junto con sus carros y sus propiedades. Uruma era el Urima de la geografía clásica, que se encontraba en el Éufrates un poco al norte de Birejik, por lo que sabemos la localidad exacta a la que pertenecían estos "soldados hititas". De hecho, 'hitita' debe haber sido un nombre general dado a los habitantes de todo este distrito, el moderno Merash, por ejemplo, se encuentra dentro de los límites del antiguo Kummukh y, como veremos, es de Merash que un largo hitita ha llegado la inscripción.

Tiglat-pileser atacó Kummukh por segunda vez, y en esta ocasión penetró aún más en las fortalezas montañosas del país hitita. En una tercera campaña, sus ejércitos llegaron a la vista de Malatiyeh, pero el rey se contentó con exigir un pequeño tributo anual a la ciudad, 'habiendo tenido piedad de ella, [43] como él nos dice, aunque lo más probable es que la verdad sea que se encontró incapaz de tomarlo por asalto. Pero nunca logró abrirse paso por la fuerza a través de los vados del Éufrates, que estaban comandados por la gran fortaleza de Carquemis. Una vez acosó la tierra de Mitanni o Naharina, matando y saqueando "en un día" desde Carquemis hacia el sur hasta un punto que enfrentaba los desiertos del nómada Sukhi, los shuítas del Libro de Job. Fue en esta ocasión que mató a diez elefantes en el barrio de Harran y en las orillas del Khabour, además de cuatro toros salvajes que cazó con flechas y lanzas 'en la tierra de Mitanni y en la ciudad de Araziqi' (1) [Nota: Llamado Eragiza en la geografía clásica y en el Talmud.], Que se encuentra frente a la tierra de los hititas '

Hacia fines del siglo XII antes de nuestra era, por lo tanto, los hititas todavía eran lo suficientemente fuertes como para mantener a raya a uno de los reyes asirios más poderosos. Es cierto que ya no obedecían a un solo jefe; también es cierto que la parte de ellos que se estableció en la tierra de Kummukh fue invadida por los ejércitos asirios y obligados a pagar tributo al invasor asirio. Pero Carquemis obligó al respeto de Tiglat-pileser que nunca se atrevió a acercarse a sus murallas ni a cruzar el río que se pretendía defender. Su camino estaba bloqueado hacia el oeste y nunca logró atravesar la carretera principal que conducía a Fenicia y Palestina.

Después de la muerte de Tiglat-pileser I. las inscripciones asirias nos fallan. Sus sucesores permitieron que el imperio cayera en decadencia, y pasaron más de doscientos años antes de que se volviera a levantar el telón. Estos doscientos años habían sido testigos del ascenso y la caída del reino de David y Salomón, así como del crecimiento de un nuevo poder, el de los sirios de Damasco.

Damasco se levantó sobre las ruinas del imperio de Salomón. Pero su ascenso también muestra claramente que el poder de los hititas en Siria estaba comenzando a menguar. Hadad-ezer, rey de Soba, antagonista de David, había podido enviar en busca de ayuda a los arameos de Naharina, en el lado oriental del Éufrates (2 Sam. X. 16), y con ellos había marchado a Helam. , en el que es posible ver el nombre de Alepo (1) [Nota: Llamado Khalman en los textos asirios. Josefo cambia Helam por el nombre propio Khalaman.]. Está claro que los hititas ya no pudieron mantener en sujeción a la población aramea, o evitar que un príncipe arameo de Zobah los expulsara del territorio que una vez habían hecho suyo. De hecho, puede ser que en un pasaje del Antiguo Testamento se haga alusión a un ataque que Hadad-ezer estaba preparando contra ellos. Cuando se dice que fue derrocado por David, 'cuando iba a volver su mano contra el río Éufrates' (2 Sam. Viii. 3), puede ser que fuera contra los hititas de Carquemis que sus ejércitos estaban a punto de para ser dirigido. En cualquier caso, el apoyo a este punto de vista se encuentra en una declaración adicional del historiador sagrado. Cuando Toi, rey de Hamat, oyó que David había herido a todo el ejército de Hadad-ezer, Toi envió a su hijo Joram al rey David para saludarlo y bendecirlo, porque había peleado contra Hadad. -ezer y lo hirió porque Hadad-ezer tuvo guerras con Toi '(2 Sam. viii. 9, 10). Ahora sabemos por los monumentos que se han descubierto en el lugar que Hamat fue una vez una ciudad hitita, y no hay razón para no creer que todavía estaba en posesión de los hititas en la [45] edad de David. En ese caso, sus enemigos sirios habrían sido los mismos que los enemigos de David y, por lo tanto, un peligro común lo habría unido a Israel en una alianza que terminó solo con su derrocamiento por parte de los asirios.

Tan tarde como la época de Uzías, nos dicen las inscripciones asirias, el rey judío estaba aliado con Hamat, y el último gobernante independiente de Hamat fue Yahu-bihdi, un nombre en el que reconocemos el del Dios de Israel. De hecho, el mero hecho de que los sirios imaginaran que 'los reyes de los hititas' venían al rescate de Samaria, cuando fueron asediados por las fuerzas de Damasco, demuestra que Israel y los hititas eran considerados amigos naturales, cuyos adversarios naturales eran los arameos de Siria. Así como el poder y el crecimiento de Israel se habían construido sobre la conquista y subyugación de las poblaciones semíticas de Palestina, también se había ganado el poder de los hititas a expensas de sus vecinos semíticos. El triunfo de Siria fue un golpe tanto para los hititas de Carquemis como para los hebreos de Samaria y Jerusalén.

Con Assur-natsir-pal, cuyo reinado se extendió desde B.C. 885 a 860, la historia asiria contemporánea comienza de nuevo. Sus campañas y conquistas rivalizaron con las de Tiglat-pileser I. y, de hecho, las superó tanto en extensión como en brutalidad. Como su predecesor, obtuvo tributo de Kummukh, así como de los reyes del país en el que estaba situado Malatiyeh, pero con mejor fortuna que Tiglat-pileser logró atravesar el Éufrates y obligó a Sangara de Carquemis a rendirle homenaje. Está claro que Carquemis ya no era tan fuerte como lo había sido dos siglos antes, y que el poder de sus defensores se estaba desvaneciendo gradualmente [46]. Sin embargo, todavía había una pequeña población hitita en la orilla oriental del Éufrates en todo caso, Assur-natsir-pal describe a la tribu de Bakhian en ese lado del río como hitita, y fue solo después de recibir tributo de ellos que cruzó el arroyo en botes y se acercó a la tierra de Gargamis o Carquemis. Pero su amenaza de asalto a la fortaleza hitita fue comprada con abundantes y ricos presentes. Veinte talentos de plata, el metal favorito de los príncipes hititas, 'copas de oro, cadenas de oro, hojas de oro, cien talentos de cobre, 250 talentos de hierro, dioses de cobre en forma de toros salvajes, cuencos de cobre, copas de libación de cobre, un anillo de cobre, el multitudinario mobiliario del palacio real, del que nunca se recibió nada semejante, sofás y tronos de maderas raras y marfil, 200 esclavas, vestidos de telas y lino variopintos, masas de negro cristal y cristal azul, piedras preciosas, colmillos de elefantes, un carro blanco, pequeñas imágenes de oro, así como carros ordinarios y caballos de guerra, tales eran los tesoros vertidos en el regazo del monarca asirio por los ricos pero rey no belicoso de Carquemis. Nos dan una idea de la riqueza a la que había llegado la ciudad gracias a su posición favorable en la carretera comercial que corría de este a oeste. La prosperidad ininterrumpida de varios siglos la había llenado de comerciantes y riquezas. En los días posteriores encontramos las inscripciones asirias que hablan del "maneh de Carquemis" como uno de los estándares reconocidos de valor. Carquemis se había convertido en una ciudad de comerciantes y ya no se sentía capaz de oponerse con las armas a los guerreros entrenados del rey asirio.

Dejando Carquemis, Assur-natsir-pal prosiguió su marcha hacia el oeste, y después de pasar la tierra de Akhanu a su izquierda, cayó sobre la ciudad de Azaz cerca de Alepo, que pertenecía al rey de los patinianos. Este último pueblo era de ascendencia hitita y ocupaba el país entre el río Afrin y las orillas del golfo de Antioquía. Los ejércitos asirios cruzaron Afrin y aparecieron ante los muros de la capital patina. Sin embargo, los grandes sobornos los indujeron a volverse hacia el sur y avanzar a lo largo del Orontes en dirección al Líbano. Aquí Assur-natsir-pal recibió el tributo de las ciudades fenicias.

Salmanasar II, hijo y sucesor de Assur-natsirpal, continuó la política guerrera de su padre (860-825 a.C.). Los príncipes hititas volvieron a ser un objeto especial de ataque. Año tras año, Salmanasar dirigió sus ejércitos contra ellos, y año tras año regresó a casa cargado de despojos. El objetivo de su política no es difícil de descubrir. Intentó acabar con el poder de la raza hitita en Siria, apoderarse de los vados del otro lado del Éufrates y de la carretera que llevaba las mercancías de Fenicia a los comerciantes de Nínive y, finalmente, desviar el comercio del Mediterráneo hacia su país. propio país. Con el derrocamiento de los patinianos se hizo dueño de los bosques de cedros de Amanus, y sus palacios fueron erigidos con la ayuda de su madera. Sangara de Carquemis, es cierto, percibió su peligro, y se formó una liga de príncipes hititas para resistir al enemigo común. Llegaron contingentes no sólo de Kummukh y de los patinianos, sino también de Cilicia y las cadenas montañosas de Asia Menor. Sin embargo, no sirvió de nada. Las fuerzas hititas fueron expulsadas del campo y sus líderes se vieron obligados a comprar la paz mediante el pago de tributos. Una vez [48] más Carquemis entregó su oro y plata, su bronce y cobre, sus vestiduras de púrpura y tronos curiosamente adornados, y la hija del mismo Sangara fue llevada al harén del rey asirio. Petor, la ciudad de Balaam, se convirtió en una colonia asiria, y su mismo nombre se cambió por uno asirio. El camino a Hamat y Fenicia finalmente quedó abierto para las huestes asirias. En Alepo, Salmanasar ofreció sacrificios al dios nativo Hadad, y luego descendió sobre las ciudades de Hamat. En Karkar se encontró con una gran confederación formada por los reyes de Hamat y Damasco, a la que Acab de Israel había contribuido con 2000 carros y 10,000 hombres. Pero nada pudo resistir el ataque de los veteranos asirios. El enemigo se esparció como paja, y el río Orontes se enrojeció con su sangre. La batalla de Karkar (en 854 a. C.) puso a los asirios en contacto con Damasco y, en una ocasión posterior, hizo que Jehú enviara tributos al rey asirio.

La historia posterior de Salmanasar nos concierne poco. El poder de los hititas al sur del Tauro se había roto para siempre. El semita se había vengado de la conquista de su país por los montañeses del norte siglos antes. Ya no formaban una barrera que separaba el este del oeste e impedía que los semitas de Asiria y Babilonia se encontraran con los semitas de Fenicia y Palestina. La relación que se había interrumpido en la época de la decimonovena dinastía de Egipto podía reanudarse ahora. Carquemis dejó de dominar los vados del Éufrates y se vio obligado a reconocer la supremacía del invasor asirio. De hecho, los hititas de Siria se habían convertido en poco más que tributarios del [49] monarca asirio. Cuando estalló una insurrección entre los patinianos, como consecuencia de la cual el rey legítimo fue asesinado y su trono tomado por un usurpador, Salmanasar reclamó y ejerció el derecho de interferir. Él nombró un nuevo soberano, y estableció una imagen de sí mismo en la ciudad capital del pueblo Patiniano.

El cambio que se había producido en las relaciones entre los asirios y la población hitita está marcado por un hecho curioso. Desde la época de Salmanasar en adelante, los escritores asirios ya no usan el nombre de hitita en un sentido correcto. Se amplía para abarcar a todos los habitantes del norte de Siria en el lado occidental del Éufrates, y posteriormente llegó a incluir también a los habitantes de Palestina. Khatta o 'hitita' se convirtió en sinónimo de sirio. Cómo sucedió esto no es difícil de explicar. Las primeras poblaciones de Siria con las que los asirios entraron en contacto eran de origen hitita. Cuando su poder se rompió, y los ejércitos asirios se abrieron paso más allá de la barrera que habían presentado durante tanto tiempo al invasor, era natural que se supusiera que los siguientes estados atravesados ​​por los generales asirios también les pertenecían. Además, muchos de estos estados dependían en realidad de los príncipes hititas, aunque habitados por un pueblo arameo. Los hititas habían impuesto su yugo sobre una raza extranjera de ascendencia aramea y, en consecuencia, en el norte de Siria, las ciudades y tribus hititas y arameas estaban entremezcladas. 'Tomé', dice Salmanasar, 'lo que los hombres de la tierra de los hititas habían llamado la ciudad de Petor (Pitru) 'que está sobre el río Sajur (Sagura), al otro lado del Éufrates, y la ciudad de Mudkinu, en el [50] lado oriental del Éufrates, que Tiglat-pileser (I.), el antepasado real que me precedió, había unido a mi país, y Assur-rab-buri rey de Asiria y el rey de los arameos habían tomado (de ella) por un tratado. ' En una fecha posterior, Salmanasar marchó de Petor a Alepo, y allí ofreció sacrificios al "dios de la ciudad", Hadad-Rimón, cuyo nombre delata el carácter semítico de su población. En resumen, los hititas nunca habían sido más que una clase alta conquistadora en Siria, como los normandos en Sicilia y, a medida que pasaba el tiempo, la población sometida ganó cada vez más sobre ellos. Como todas las aristocracias similares, tendieron a extinguirse o ser absorbidas por la población nativa del país.

Sin embargo, todavía tenían posesión de Carquemis, y la decadencia del primer imperio asirio les dio un respiro inesperado. Pero la revolución que colocó a Tiglat-pileser III. en el trono de Asiria, en A.C. 725, trajo consigo la condenación final de la supremacía hitita. Asiria inició una nueva carrera de conquista y bajo sus nuevos gobernantes estableció un imperio que se extendió por toda Asia occidental. En B.C. 717 Carquemis finalmente cayó ante los ejércitos de Sargón, y su último rey, Pisiris, quedó cautivo del rey asirio. Su comercio y riqueza pasaron a manos asirias, fue colonizada por asirios y colocada bajo un sátrapa asirio. La gran fortaleza hitita del Éufrates, que durante tantos siglos había sido el signo visible de su poder y de sus conquistas sureñas, volvió a ser posesión de un pueblo semítico. La larga lucha que se había llevado a cabo entre los hititas y los semitas había llegado a su fin. El semita había triunfado y el hitita [51] fue expulsado de regreso a las montañas de donde había venido.

Pero no cedió sin luchar. Al año siguiente de la captura de Carquemis, Sargón se enfrentó a una gran liga de los pueblos del norte, Mesec, Tubal, Melitene y otros, bajo el liderazgo del rey de Ararat. La liga, sin embargo, se hizo añicos en una batalla decisiva, el rey de Ararat se suicidó y en menos de tres años Komagene fue anexado al imperio asirio. El semita de Nínive era supremo en el mundo oriental.

Ararat era el nombre dado por los asirios al distrito en las inmediaciones del lago Van, así como al país al sur de él. No fue hasta los días posteriores a la Biblia que el nombre se extendió hacia el norte, de modo que el moderno Monte Ararat obtuvo un título que originalmente pertenecía a la cordillera kurda en el sur. Pero Ararat no era el nombre nativo del país. Se trataba de Biainas o Bianas, nombre que aún sobrevive en el de Lake Van. Numerosas inscripciones están esparcidas por todo el país, escritas en caracteres cuneiformes tomados de Nínive en la época de Assur-natsir-pal o su hijo Salmanasar, pero en un idioma que no se parece al de Asiria. Registran la construcción de templos y palacios, las ofrendas hechas a los dioses y las campañas de los reyes Vannic. Entre estos últimos se mencionan las campañas contra los khates o los hititas.

La primera de estas campañas la llevó a cabo un rey llamado Menuas, que reinó en el siglo IX antes de nuestra era. Invadió la tierra de Alzi y luego se encontró en la tierra de los hititas. Allí saqueó las ciudades de Surisilis y Tarkhi-gamas [52] pertenecientes al príncipe hitita Sada-halis, y capturó a varios soldados, que dedicó al servicio de su dios Khaldis. En otra ocasión marchó hasta la ciudad de Malatiyeh y, después de pasar por el país de los hititas, hizo que se grabara en los acantilados de Palu una inscripción que conmemoraba sus conquistas. Palu está situado en la orilla norte del Éufrates, a medio camino entre Malatiyeh y Van, y como se encuentra al este del antiguo distrito de Alzi, podemos hacernos una idea de la posición geográfica exacta a la que deben estar los hititas de Menuas. asignado. Su hijo y sucesor, Argistis I, volvió a hacerles la guerra, y por una de sus inscripciones deducimos que la ciudad de Malatiyeh estaba incluida entre sus fortalezas. La "tierra de los hititas", según las declaraciones de los reyes de Vannic, se extendía a lo largo de las orillas del Éufrates desde Palu en el este hasta Malatiyeh en el oeste.

Los hititas de los monumentos asirios vivían al suroeste de esta región, extendiéndose a través de Komagene hasta Carquemis y Alepo. Los registros egipcios los llevan aún más al sur de Cades en el Orontes, mientras que el Antiguo Testamento lleva el nombre al extremo sur de Palestina. Es evidente, por lo tanto, que debemos ver en las tribus hititas fragmentos de una raza cuyo asiento original estaba en los rangos de Tauro, pero que se había abierto camino hacia las cálidas llanuras y valles de Siria y Palestina. Pertenecían originalmente a Asia Menor, no a Siria, y fue solo la conquista lo que les dio derecho al nombre de sirios. «Hitita» era su verdadero título, y si las tribus a las que pertenecía vivían en Judá o en los Orontes, en Carquemis o en las cercanías de [53] Palu, este era el título con el que se les conocía. Debemos considerarlo como un nombre nacional, que se aferró a ellos en todas sus conquistas y migraciones, y los marcó como un pueblo peculiar, distinto de las otras razas del mundo oriental. Ha llegado el momento de ver qué tienen que decirnos sus propios monumentos sobre ellos y la influencia que ejercieron sobre la historia de la humanidad.


Contenido

La inscripción de Salmanasar describe las fuerzas de su oponente Hadadézer con considerable detalle de la siguiente manera: & # 912 & # 93

  1. El propio rey Hadadézer comandó 1200 carros, 1200 jinetes y 20 000 soldados.
  2. El rey Irhuleni de Hamat estaba al mando de 700 carros, 700 jinetes y 10.000 soldados.
  3. El rey Acab de Israel envió 2,000 carros y 10,000 soldados
  4. La tierra de KUR Gu-a-a (a veces identificado con What - Cilicia) envió 500 soldados
  5. La tierra de KUR Mu-us-ra- (a veces identificado con Egipto pero posiblemente en algún lugar cerca de Que) envió 1,000 soldados
  6. La tierra de Irqanata (Tell Arqa) envió 10 carros y 10,000 soldados
  7. La tierra de Arwad envió 200 soldados
  8. La tierra de Usannata (en la región de Jeble del Líbano) envió 200 soldados
  9. La tierra de Shianu (en la región de Jeble) - cifras perdidas
  10. El rey Gindibu de Arabia envió 1000 jinetes en camello
  11. Rey Baasa, hijo de Ruhubi, de la tierra de Aman (anti-Líbano) - números perdidos.

Carros asirios en Fenicia y el asalto a Khazazu - Historia


Enciclopedia Bíblica Estándar Internacional

la'-kish (lakhish Septuagint Lachis (Josué 15:39), Maches):
1. Ubicación:
Una ciudad en las estribaciones de la Sefela en el límite de la llanura filistea, que pertenece a Judá y, por la mención de Eglón en relación con ella, evidentemente en la parte suroeste del territorio de Judá. Eusebio, Onomasticon lo ubica a 7 millas de Eleutheropolis (Beit Jibrin) hacia Daroma, pero como este último lugar es incierto, la indicación no ayuda a arreglar el sitio de Laquis. La ciudad parece haber sido abandonada hacia el año 400 a. C., y esta circunstancia ha dificultado la identificación del sitio. Anteriormente se fijó en Umm Lakis, por la similitud del nombre y porque era en la región que las referencias bíblicas a Laquis parecen indicar, pero el montículo llamado Tell el-Hesy ahora se acepta generalmente como el sitio. Esto fue sugerido por primera vez por Conder en 1877 (PEFS, 1878, 20), y las excavaciones llevadas a cabo en Tell por el Fondo de Exploración de Israel en 1890-93 confirmaron su identificación. Tell el-Hesy está situado en un wady, o valle, del mismo nombre (Wady el Hesy), que se extiende desde un punto a unas 6 millas al oeste de Hebrón hasta el mar entre Gaza y Askelon. Es un montículo en el borde mismo del wady, que se eleva unos 120 pies por encima de él y está compuesto de escombros a una profundidad de unos 60 pies, en el que las excavaciones revelaron los restos de distintas ciudades que se habían construido, una sobre el ruinas de otro. El más antiguo de ellos era evidentemente amorreo, y no podría haber sido posterior al 1700 a. C., y quizás dos o tres siglos antes (Bliss, Mound of Many Cities). La identificación se basa en el hecho de que el sitio se corresponde con los avisos bíblicos y otros históricos de Laquis, y especialmente en el descubrimiento de una tablilla cuneiforme en las ruinas del mismo carácter que las Cartas de Tell el-Amarna, y que contiene el nombre de Zimridi. , de quien se sabe por estas tablas que en un tiempo fue gobernador egipcio de Laquis. Las tablillas, que datan de la última parte del siglo XV o principios del siglo XIV a. C., nos dan la información más antigua con respecto a Laquis, que entonces era una dependencia egipcia, pero parece que se rebeló y se unió a otras ciudades. en un ataque a Jerusalén, que también era una dependencia egipcia. Quizás fue obligado a hacerlo por los Khabiri que entonces estaban atacando esta región. El lugar era, como Gaza, importante para Egipto, al estar en la frontera y en la ruta a Jerusalén, y la importancia se ve en el hecho de que fue tomada, destruida y reconstruida tantas veces.
2. Historia:
Lo escuchamos por primera vez en la historia de Israel cuando Josué invadió la tierra. Entonces era una ciudad amorrea, y su rey, Jafía, se unió a la confederación formada por Adonizedec, rey de Jerusalén, para resistir a Josué. Fueron derrotados en la notable batalla de Gabaón, y los cinco reyes confederados fueron capturados y ejecutados en Maceda (Jos. 10 passim 12:11). Laquis se incluyó en la suerte de Judá (15:39), y fue reconstruida o fortificada por Roboam (2 Crónicas 11: 5,9). Fue sitiada por Senaquerib en el reinado de Ezequías y probablemente tomada (2 Rey 18:13) cuando invadió Judá y sitió Jerusalén, pero las otras referencias al sitio la dejan dudosa (2 Rey 18: 14,17 19: 8 2 Ch 32: 9 Isa 36: 2 37: 8). Los monumentos asirios, sin embargo, confirman que el lugar fue capturado. Las esculturas en las paredes del palacio de Senaquerib representan el asalto de Laquis y el rey en su trono recibiendo la sumisión de los cautivos (Ball, Light from the East, 190-91). Esto fue en el 701 a. C., y a este período podemos asignar la enigmática referencia a Laquis en Miqueas 1:13, "Ata el carro al veloz corcel, oh habitante de Laquis: ella fue el principio del pecado para la hija de Sion. " La causa de la invasión de Senaquerib fue una revuelta general en Fenicia, Israel y Filistea, Ezequías se unió a ella y todos pidieron ayuda a Egipto (Rawlinson, Five Great Monarchies of the Ancient Eastern World, capítulo ix). Isaías había advertido a Judá que no confiara en Egipto (Isa 20: 5,6 30: 1-5 31: 1), y como Laquis era el lugar donde se mantenía la comunicación con Egipto, siendo una fortaleza fronteriza, quizás incluso teniendo una guarnición egipcia , estaría asociado con el "pecado" de la alianza egipcia (HGHL, 234).
Evidentemente, la ciudad fue reconstruida después de su destrucción por Senaquerib, porque encontramos a Nabucodonosor luchando contra ella durante su sitio de Jerusalén (Jer 34: 7). Sin duda, fue destruido por él, pero Nehemías (11:30) nos informa que algunos de los judíos que regresaron se establecieron allí después del cautiverio. Es muy probable que no volvieran a ocupar el sitio de la ciudad en ruinas, sino que se asentaron como campesinos en el territorio, y esto puede explicar la transferencia del nombre a Umm Lakis, a 3 o 4 millas de Tell el-Hesy, donde algunos existen ruinas, pero no de un tipo que sugiera a Laquis (Bliss, op. cit). No se encontraron restos de importancia en el Tell que indiquen su ocupación como fortaleza o ciudad posterior a la destruida por el rey de Babilonia, pero fue ocupada de alguna forma durante las cruzadas, Umm Lakis fue retenido por un tiempo por los Hospitalarios. y se dice que el rey Ricardo lo convirtió en una base de operaciones en su guerra con Saladino (HGHL). El Tell en sí, si estaba ocupado, probablemente era solo el sitio de su campamento, y aparentemente ha permanecido desde entonces sin habitantes, siendo utilizado solo con fines agrícolas.
Ver más, PALESTINE EXPLORATION, III, 1.
H. Porter Información bibliográfica
Orr, James, M.A., D.D. Editor general. "Definición de 'laquis'". "Enciclopedia bíblica estándar internacional". bible-history.com - ISBE 1915.

informacion registrada
& copiar International Standard Bible Encyclopedia (ISBE)


Ver el vídeo: Assurbanipal y Asiria: un imperio con inmerecida mala fama. Fernando Quesada (Agosto 2022).